بكين 7 يناير 2026 (شينخوا) تهدف الصين إلى تحقيق إمدادات آمنة وموثوقة لتقنيات الذكاء الاصطناعي الأساسية بحلول عام 2027، مع الحفاظ على مكانتها في طليعة العالم من حيث النطاق الصناعي ومستوى التمكين، وذلك وفقًا لخطة عمل حكومية حديثة.
وتحدّد الخطة، التي أصدرتها ثماني جهات حكومية بشكل مشترك، من بينها وزارة الصناعة وتكنولوجيا المعلومات، وإدارة الفضاء الإلكتروني الصينية، واللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح، مجموعة من المساعي الطموحة لدمج الذكاء الاصطناعي بشكل عميق مع قطاع التصنيع، وتعزيز قوى إنتاجية حديثة النوعية، وتمكين عملية التصنيع الجديد بشكل شامل.
وبحلول عام 2027، تستهدف الخطة التطبيق العميق لثلاثة إلى خمسة نماذج ذكاء اصطناعي كبيرة للأغراض العامة في قطاع التصنيع، وتطوير نماذج كبيرة متخصصة وشاملة للصناعة، وإنشاء 100 مجموعة بيانات صناعية عالية الجودة، وتعزيز 500 سيناريو تطبيق نموذجي.
علاوة على ذلك، تخطط الصين لبناء نظام إيكولوجي مفتوح المصدر رائد عالميا، وتعزيز قدرات الحوكمة الأمنية، والمساهمة بحلول صينية في تطوير الذكاء الاصطناعي عالميا.
记者1月7日获悉,工业和信息化部、中央网信办、国家发展改革委等八部门日前联合印发《“人工智能+制造”专项行动实施意见》,提出到2027年,我国人工智能关键核心技术实现安全可靠供给,产业规模和赋能水平稳居世界前列。
人工智能与制造业的深度融合,是发展新质生产力、构建现代化产业体系的重要路径。意见旨在加快推进人工智能技术在制造业融合应用,打造新质生产力,全方位、深层次、高水平赋能新型工业化。
意见提出,到2027年,推动3至5个通用大模型在制造业深度应用,形成特色化、全覆盖的行业大模型,打造100个工业领域高质量数据集,推广500个典型应用场景。培育2至3家具有全球影响力的生态主导型企业和一批专精特新中小企业,打造一批“懂智能、熟行业”的赋能应用服务商,选树1000家标杆企业。建成全球领先的开源开放生态,安全治理能力全面提升,为人工智能发展贡献中国方案。
来源:新华网
编辑:马学军