
مع اقتراب عام الحصان حسب التقويم الصيني، قام العديد من هواة الجري وركوب الدراجات بتجريب الجري في مسار على شكل حصان ومشاركتها على الإنترنت.
ومن بين أكثر هذه المسارات رواجا، كان مسارٌ يُجسّد حصانا يركض بشَعر متدفق، وحوافر مرفوعة عن الأرض، وعمود فقري بارز، على ضفاف نهر سوتشو في شنغهاي.
وقد صمّم هذا المسار لي يينغ، وهو خريج من أكاديمية الفنون والتصميم بجامعة تسينغهوا، قبل خمس سنوات عندما كان هاويا للجري، ثم أدخل عليه تعديلات متعددة لاحقا. وقال لي يينغ قد يكون الجري بحد ذاته رتيبا إلى حد ما، لكنه يصبح ممتعا إذا استطعت أن ترسم من خلاله شكلا جميلا.
ويُرجع كثيرون شعبية هذا المسار إلى طوله المناسب، الذي يبلغ نحو 16 كيلومترا، وشكله الفريد، فضلا عن مروره بأجمل مناطق الجري في شنغهاي. أما بالنسبة لمصممه لي يينغ، فكانت متعة ابتكار مسار يُحاكي حصانه المثالي ضمن شبكة طرق شنغهاي العريقة هي مصدر الرضا الذي شعر به وهو يرسم الشكل على الأرض.
参考内容:
2026新年伊始,社交平台上不少跑步、骑行爱好者开始“画马”,将运动轨迹跑成、骑成一幅马图,其中,最多的“画马”路线是一幅以苏州河岸为脊背、马鬃飞扬、四蹄腾空的骏马图。
这匹骏马线路的设计者李鹰,此前在知名国际酒店设计公司任职总裁多年。五年前,作为跑步爱好者、也是母校校友跑协副主任的他,就设计好了这条跑马路线,“跑步本身有点枯燥,但如果能跑出一个好看的图形,这件事就有意思了。”
这条跑马线路爆火或许是因为其长度合适(约16公里)、造型独特、线路涵盖上海市区跑步精华段,而对于其设计者李鹰来说,设计这条线路是把藏在城市空间里的“骏马”找出来。在上海这些上百年的路网中,设计出无限逼近理想形态的骏马线路,收获在大地上雕塑的乐趣。
来源:人民网、新闻晨报
编辑:马学军