在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

中企承建非洲首条沙漠重载铁路建成通车
الجزائر تشغّل أول خط سكة حديد صحراوي للشحن الثقيل في أفريقيا
2026-02-05 11:20:48

افتُتح رسميا في الأول من فبراير الجاري، أول خط سكة حديد صحراوي مخصّص للشحن الثقيل في أفريقيا، وهو خط سكة حديد التعدين بغرب الجزائر. وأعلن الرئيس الجزائري عبد المجيد تبون بدء التشغيل الرسمي للمشروع خلال حفل افتتاح أُقيم في ولاية بشار.

يبلغ الطول الإجمالي لخط سكة حديد التعدين 950 كيلومترا، وقد شُيّد منها 575 كيلومترا بواسطة شركة السكك الحديدية الصينية المحدودة بالتعاون مع شركات جزائرية مملوكة للدولة، ويُعدّ هذا المشروع أضخم مشروع بنية تحتية تنفّذه شركات صينية في الجزائر حتى الآن.

ووفقًا للتقارير، نجح أكثر من 8000 عامل بناء صيني وأجنبي في التغلب على الظروف المناخية القاسية والبيئة الصحراوية الصعبة، وإنجاز هذا الشريان الحيوي لنقل خام الحديد خلال 24 شهرا فقط، محققين رقما قياسيا غير مسبوق في مشاريع السكك الحديدية الصحراوية بالقارة الأفريقية.

ومن شأن تشغيل هذا الخط أن يعزّز شبكة السكك الحديدية الوطنية الجزائرية، ويدعم الربط اللوجستي والتنمية الاقتصادية في مناطق الجنوب الغربي، بما يوفّر دفعا قويا لاستغلال الثروات المعدنية وتحقيق التنمية الإقليمية المتوازنة.

参考内容:

  非洲首条沙漠重载铁路——阿尔及利亚西部铁路矿业线项目2月1日全线正式通车。阿尔及利亚总统特本在贝沙尔省举办的通车仪式上宣布项目正式投入运营。

  该铁路矿业线全长950公里,中国铁建与当地国有企业承建其中的575公里,是中企在阿承建的最大基建工程。项目通车后将进一步完善阿尔及利亚国家铁路网,助力阿西南部省份互联互通和经济发展。

  特本在通车仪式上表示,在中国企业参与下,项目建设速度创下纪录。“感谢中国朋友们,克服艰难的自然条件,圆满完成项目建设。”

  据介绍,在最高温达50余摄氏度的撒哈拉沙漠中,8000余名中阿建设者仅用24个月就完成了575公里铁路建设。与此同时,该项目在技术创新、施工组织和产业带动等方面取得一系列突破,多项指标刷新当地铁路建设纪录。

  据当地媒体报道,该项目是阿尔及利亚重要的基础设施工程,也被视为推动国家经济发展的运输线路,通车后每年可运输5000万吨铁矿石,还兼顾客运需求,为沿线居民带来便利。

 


来源:新华网、人民网

编辑:马学军