在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

国家层面海外综合服务平台正式上线
الصين تطلق منصة وطنية للخدمات الخارجية
2026-02-13 10:05:17

بكين 12 فبراير 2026 (شينخوا) تم إطلاق الموقع الإلكتروني لتوفير الخدمات الوطنية الشاملة للصين في الخارج (https://hzf.mofcom.gov.cn) يوم الأربعاء الماضي.

وتدمج المنصة الموارد في مجالات القانون والضرائب والمالية والشؤون الخارجية والتجارة واللوجستيات والجمارك وترويج التجارة. وتربط بين الهيئات الحكومية والجمعيات الصناعية ومقدمي الخدمات والسفارات والقنصليات الصينية في الخارج، بالإضافة إلى أكثر من 100 وكالة لترويج الاستثمار الأجنبي.

وتهدف إلى توفير خدمات عامة شاملة عبر نافذة واحدة لحوالي 52 ألف شركة خارجية ومئات الآلاف من شركات التجارة الخارجية وآلاف شركات المقاولات والمشاريع الخارجية وشركات التعاون العمالي.

ويأتي هذا الإطلاق في أعقاب موافقة مجلس الدولة على مبدأ توجيهي أصدرته عدة هيئات حكومية في أكتوبر 2025 يدعو إلى تحديث منصة الخدمات العامة السابقة "Going Global". وقد استقبلت هذه المنصة التي تم إطلاقها في عام 2015 حوالي 480 مليون زيارة.

وأعلنت وزارة التجارة أنها ستعمل مع الأطراف المعنية لتعزيز المنصة، مع التركيز على تحسين القدرة التنافسية الدولية للشركات، وتنظيم عملياتها في الخارج، وحماية حقوقها ومصالحها المشروعة.

 

参考内容:

  2月11日,国家层面海外综合服务平台正式上线运行。

  据了解,该平台统筹了法律、财税、金融、外事、经贸、物流、海关、贸促等众多领域服务资源,连通有关部门、行业组织、服务机构以及驻外使领馆、100多家外国投资促进机构等多类主体,栏目总数超过260个,链接各类分平台37个,为5.2万家境外企业、数十万家外贸企业、数千家对外承包工程和劳务合作企业等提供“一站式”公共服务。

  近年来,中国出海企业规模不断扩大,对高质量、专业化海外综合服务需求显著增加。2025年10月,经国务院批准,商务部、外交部、国家发展改革委、工业和信息化部、国务院国资委印发关于进一步完善海外综合服务体系的指导意见,提出将原“走出去”公共服务平台升级为国家层面海外综合服务平台。原“走出去”公共服务平台自2015年上线运营,广受境内外企业关注,平台累计访问量达4.8亿次。

  下一步,商务部将与各方一道,以提升出海企业国际竞争力、规范企业海外投资经营行为和维护企业海外合法权益为目标,不断强化海外综合服务平台建设,持续推进服务资源的优质供给和高效匹配,加强政务服务,优化完善公共服务,拓展提升专业服务,为出海企业保驾护航。

 


来源:新华网

编辑:马学军