معلومات عنا
اكتشف
ترجمة بشرية
القاموس العربي الصيني
ترجمة فورية أون لاين
مترجم بيت الحكمة
banner

向世界发出邀请 “中国天眼”31日正式对全球开放
تلسكوب FAST الصيني سيفتح رسميا لاستخدام علماء الفلك العالميين
2021-04-01 10:03:59

  بكين 31 مارس 2021 (شينخوا) سيفتح تلسكوب الراديو الكروي الصيني (FAST) الذي يبلغ ارتفاعه خمسمائة متر، وهو أكبر تلسكوب لاسلكي أحادي الطبق وأكثرها حساسية في العالم، رسميا اعتبارا من يوم الأربعاء.

  وقالت المراصد الفلكية الوطنية التابعة للأكاديمية الصينية للعلوم في بيان، إن علماء الفلك في جميع أنحاء العالم يمكنهم زيارة الموقع الالكتروني http://fast.bao.ac.cn/proposal_submit لتقديم طلباتهم للرصد.

  وسيتم تقييم جميع الطلبات الأجنبية، وستعلن النتائج في 20 يوليو. وستبدأ عمليات المراقبة الخاصة بطلبات بالمستخدمين الدوليين في أغسطس.

  وأشار البيان إلى أن FAST سيوفر مرافقه البحثية للعالم بشكل أكثر انفتاحا، مما يوفر المزيد من خيارات المراقبة للمجتمع الفلكي الدولي.

  وذكر البيان أن المشروع سيساهم بالحكمة الصينية في بناء مجتمع المصير المشترك للبشرية، وسيسعى جاهدا لتعزيز تنمية العلوم والتكنولوجيا الدولية وتقدم الحضارة الإنسانية.

  ومنذ أن بدأ العمل، قدم FAST خدمات مستقرة وموثوقة، حيث عثر على 300 نجم نابض وحقق اختراقات في مجالات مثل الدفقات الراديوية السريعة، وهي نوع من الموجات الراديوية القوية في السماء.

3月30日拍摄的“中国天眼”夜景(维护保养期间拍摄)。新华社记者 欧东衢 摄

参考内容:‎

  新华社北京3月30日电(记者董瑞丰)这是一封来自“中国天眼”的邀请函——3月31日0时起,500米口径球面射电望远镜(FAST)向全球天文学家征集观测申请。所有国外申请项目统一参加评审,评审结果将于7月20日公布,观测时间将从8月开始。

  “中国天眼”是目前世界上最大、最灵敏的单口径射电望远镜,能够接收到100多亿光年以外的电磁信号。

3月31日,FAST工程师展示提交观测申请的登录页面。新华社记者 欧东衢 摄

  自2020年1月对国内开放运行以来,这一具有我国自主知识产权的重大科研基础设施,运行稳定可靠,已发现300余颗脉冲星,并在快速射电暴等研究领域取得重大突破。

  中国科学院国家天文台有关负责人表示,“中国天眼”向世界全面开放,彰显了中国与国际科学界充分合作的理念。在开放合作中,中国的科学重器将更好地发挥效能,促进重大成果产出,为全人类探索和认识宇宙作出贡献。

3月30日,工作人员在“中国天眼”索驱动机房内维护保养设备(维护保养期间拍摄)。新华社记者 欧东衢摄

 


来源:新华网

编辑:张文