معلومات عنا
اكتشف
ترجمة بشرية
القاموس العربي الصيني
ترجمة فورية أون لاين
مترجم بيت الحكمة
banner

韩正出席第二届"一带一路"能源部长会议并发表致辞
نائب رئيس مجلس الدولة الصيني يشدد على شراكة الطاقة في إطار الحزام والطريق
2021-10-20 10:44:50

  

    بكين 18 أكتوبر 2021 (شينخوا) شدد نائب رئيس مجلس الدولة الصيني هان تشنغ، على أهمية شراكة الطاقة في إطار الحزام والطريق خلال مؤتمر الحزام والطريق الوزاري الثاني للطاقة اليوم (الاثنين)، الذي حضره عبر رابط فيديو.

    وقال هان إنه بفضل الجهود الكبيرة التي بذلت لتعزيز الشراكة، حقق التعاون في الطاقة في إطار الحزام والطريق تقدما ملحوظا.

    وعلى خلفية أزمة التغير المناخي، يتعين أن تصبح الطاقة في دول الحزام والطريق أكثر خضرة وشمولا عن طريق الإمداد الكافي والنظيف والمتنوع، بحسب هان.

    وذكر أنه يجب بذل جهود مشتركة لتعزيز التحول إلى طاقة خضراء ومنخفضة الكربون وتعميق التعاون في الطاقة النووية وتوليد الطاقة الجديدة والطاقة الذكية.

    كما أكد أهمية الابتكار التكنولوجي لمعالجة القيود المتعلقة بالطاقة والموارد.

    ودعا أيضا إلى التعاون في الطاقة المستدامة ووصول الطاقة لمساعدة الدول النامية على تحسين قدرتها فيما يتعلق بأمن الطاقة.

    وقال إنه يجب بذل المزيد لتعزيز تنمية الطاقة الشاملة واحترام حقوق مختلف الدول في اختيار استراتيجيات التنمية الخاصة بها.

    عقدت الإدارة الوطنية للطاقة وحكومة مقاطعة شاندونغ هذا المؤتمر تحت عنوان "التكاتف نحو مستقبل طاقة أكثر خضرة وشمولا".


参考内容:‎

  新华社北京10月18日电 中共中央政治局常委、国务院副总理韩正18日在北京以视频方式出席第二届“一带一路”能源部长会议并发表致辞。

  韩正表示,共建“一带一路”倡议提出八年来,得到国际社会广泛认同和热情参与,各领域合作全面展开,取得了丰硕成果。习近平主席强调指出,能源合作是共建“一带一路”的重点领域,中国愿同各国在共建“一带一路”框架内加强能源领域合作,共同促进全球能源可持续发展,维护全球能源安全。近年来,我们积极构建“一带一路”能源合作伙伴关系,推动“一带一路”能源合作取得了一系列重要进展。

  韩正指出,在应对气候变化危机的大背景下,要抓住机遇,凝聚共识,携手推动“一带一路”国家能源供给向高效、清洁、多元化方向发展,迈向更加绿色、包容的能源未来。他提出四点建议。一是共同推动能源绿色低碳转型,深化核电、新能源发电、智慧能源等领域合作,共建绿色丝绸之路。二是共同推动能源技术创新,联合开展节能降碳、可再生能源、先进核能等清洁能源技术研发应用,通过技术进步解决能源资源约束问题。三是共同推动能源可持续发展,加强能源可及性合作,帮助发展中国家提高能源保障能力和水平。四是共同推动能源包容发展,尊重各国自主选择能源发展战略的权利。

  第二届“一带一路”能源部长会议由国家能源局和山东省人民政府联合主办,主题是“携手迈向更加绿色、包容的能源未来”。

 


来源:新华网

编辑:马祥