معلومات عنا
اكتشف
ترجمة بشرية
القاموس العربي الصيني
ترجمة فورية أون لاين
مترجم بيت الحكمة
banner

归途很远,祖国很近
طريق العودة طويل والوطن الأم قريب
2023-05-04 10:20:12

  近日,苏丹国内发生武装冲突,局势陷入动荡,造成大量人员伤亡和基础设施损毁,国际社会对此高度关注。中方第一时间发声呼吁双方尽快停火,避免局势进一步升级。苏丹安全局势急转直下,当地中国公民的安危冷暖令祖国人民揪心。国内外有关部门快速响应,闻令而动,稳妥组织撤离在苏中国公民,成功上演了现实版的“万里归途”。

في الأيام الأخيرة، اندلعت الاشتباكات المسلحة في السودان، التي أوقعت البلد في الاضطرابات وأدت إلى خسائر بشرية فادحة وأضرار جسيمة للبنية التحتية، وأثارت اهتماما بالغا من المجتمع الدولي. دعت الصين في اللحظة الأولى طرفي النزاع إلى وقف إطلاق النار في أسرع وقت ممكن، وتجنب المزيد من التصعيد. مع تفاقم الوضع في السودان بشكل مفاجئ، تقلق الصين كثيرا من سلامة مواطنيها في السودان. على هذه الخلفية، تحركت بسرعة الأجهزة ذات الصلة في داخل الصين وخارجها استجابة للتعليمات، ونظمت حملة سليمة لإجلاء الرعايا من السودان، الأمر الذي يشبه فيلم "العودة إلى البيت" على الأرض الواقع.

  中国是苏丹冲突爆发以来有组织撤离人员最多的国家。“要在诸多方案中找到万无一失的撤离路线和目的地,确保每一位中国公民的安全”,中国驻苏丹使馆负责人如是说。冲突发生以来,驻苏丹使馆外交官和工作人员不惧战火,坚守危城,争分夺秒组织中国公民通过海路、陆路向苏丹周边国家转移,开辟了一条条安全撤侨通道。截至目前,已有包括香港特区居民在内的1300多名中国同胞从苏丹安全撤离。驻苏丹使馆转移至安全地点继续办公,以实际行动阐释了“在有危险撤离时,使馆永远撤离在最后”的承诺,成为践行“外交为民”的真实写照。

إن الصين الدولة التي أجلت عددا أكبر من الرعايا منذ اندلاع الاشتباكات في السودان. قال المسؤول بالسفارة الصينية لدى السودان إنه "يجب إيجاد أمثل طريق وأفضل وجهة للانسحاب من بين خطط كثيرة، ومن الضرورة ضمان سلامة جميع المواطنين الصينيين." منذ اندلاع الاشتباكات، يقف الدبلوماسيون والموظفون بالسفارة الصينية بكل شجاعة في مواجهة الحرب، وصمدوا في المخاطر، وسابقوا الزمن لتنظيم ونقل المواطنين الصينيين إلى الدول المجاورة للسودان عن الطريق البري والبحري، وفتحوا عدة الممرات الآمنة. لغاية اليوم، تم إجلاء أكثر من 1300 مواطن صيني من السودان، بمن فيهم آهالي منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. وتواصل السفارة الصينية عملها بعد نقلها إلى مكان آمن، فإنها وفت بالتعهدات المتمثلة في "انسحاب السفارة بعد الجميع في حالات خطرة"، وطبقت مفهوم "الدبلوماسية من أجل الشعب" على الأرض.

  中国人民解放军闻令而动,火速驰援。当人民需要的时候,解放军永不缺席。正在亚丁湾执行护航任务的中国海军南宁舰、微山湖舰奉命从曼德海峡前出红海,星夜赶赴苏丹港,接运撤离我在苏丹人员。目前首批撤离人员已随舰安全抵达沙特吉达港。这是中国海军继2011年利比亚行动和2015年也门撤离行动后第三次派军舰执行海外撤离任务。有网民称赞,这是也门撤侨之后,人民解放军再次开展“红海行动”,中国军舰堪称危难时刻中国人“最值得信赖的诺亚方舟”。

من جانبه، سارع جيش التحرير الشعبي الصيني إلى المساعدة فور تلقيه الأوامر. عندما يحتاج الشعب إليه، لن يغيب جيش التحرير الشعبي الصيني على الإطلاق. بعد تلقيه الأوامر، توجهت سفينتا ناننينغ وويشانهو، التابعتان للسلاح البحري الصيني اللتان تؤديان مهام الحراسة في خليج عدن، من البحر الأحمر إلى بورتسودان عبر مضيق باب مندب وبالسرعة القصوى، لإجلاء رعايانا في السودان. حاليا، قد وصلت الدفعة الأولى من المواطنين إلى ميناء جدة السعودي على متن السفينتين. تعتبر عملية الإجلاء هذه مهام الإجلاء الثالث للسلاح البحري الصيني بعد عملية الإجلاء من ليبيا في عام 2011 وعملية الإجلاء من اليمن في عام 2015. يقول مستخدمو الانترنت إن هذه العملية تمثل "عملية البحر الأحمر" الأخرى لجيش التحرير الشعبي الصيني بعد إجلاء الرعايا من اليمن، وتعد السفينة الحربية الصينية "سفينة نوح الأكثر موثوقا" للمواطنين الصينيين في أوقات الأزمات.

  在苏丹侨团、学联守望相助,中资企业全力配合,携手构筑回家之路。苏丹当地侨团、学联积极参与协助中国公民转移撤离工作。面临不绝于耳的枪炮声,大家没有退缩,毫无怨言,同胞之间宽容理解、团结互助的精神令人动容。中港湾、中交建等企业坚决响应号召,在转移人员的接应、临时安置等方面全力以赴,为确保撤侨成功贡献了可贵力量,被同胞称赞“关键时刻咱自己的企业真靠谱!”

كما تعمل جمعيات الجالية الصينية واتحاد الطلاب الصينيين والشركات الصينية في السودان يدا بيد على تمهيد طريق العودة، حيث شاركت جمعيات الجالية الصينية واتحاد الطلاب الصينيين بنشاط في مساعدة المواطنين الصينيين في النقل والانسحاب. في مواجهة أصوات البنادق والمدافع المستمرة، لم يتراجع أحد ولم يتذمر أحد، بل يتأثر الجميع بروح التسامح والتفاهم والتضامن والتآزر. واستجابت الشركات الصينية، مثل تشاينا هاربور وشركة CCCC، الدعوة بحزم، وبذلت قصارى جهدها لاستقبال الأفراد المنقولين وإعادة توطينهم بشكل مؤقت، مما قدم مساهمة قيمة لإنجاح عملية الإجلاء، وقال المواطنون الصينيون "إن شركاتنا يمكن الاعتماد عليها بالفعل في اللحظات الحاسمة!"

إن العالم اليوم ليس آمنا، بالنسبة للشعب الصيني، لم نولد في عصر يسوده السلام، بل ولدنا في بلد يسوده السلام. نأمل بصدق من السودان الجميل أن يستعيد السلام في أسرع وقت ممكن، ونتمنى لطاقم السفارة الصامد في السودان السلامة والأمان، ولمواطنينا في طريق العودة كل الخير والسلاسة. رغم أن عددا متزايدا من الصينيين يذهبون إلى الخارج، وقد يواجهون مخاطر غير مؤكدة بأشكال مختلفة، لكن الشيء المؤكد هو أن الوطن الأم دائما على اتصال مع مواطنيه في الخارج، ودائما يهتم بسلامة جميع مواطنيه. نثق بأن الوطن الأم يمثل أقرب وأقوى دعم للمواطنين في الخارج في أوقات الأزمات. حتى ولو تعرّج وطال طريق العودة إلى البيت، دائما يكون الوطن الأم قريبا بجانبهم!

  当今的世界并不安宁,对国人而言,我们不是生在和平年代,只是生在了一个和平的国家。我们衷心希望美丽的苏丹尽快恢复和平,希望继续在苏丹坚守的使馆人员平平安安,希望归途中的同胞顺顺利利。尽管中国人越来越多“走出去”,会遇到各种不确定的风险,但可以确定的是,祖国母亲一直与海外游子心手相连,对每个人的安危念兹在兹。我们相信,危难之际,祖国永远是海外同胞最亲近、最强大的依靠。纵使艰难险阻,归途很远,但祖国很近!

 


来源:中东瞭望

编辑:马学军