معلومات عنا
اكتشف
ترجمة بشرية
القاموس العربي الصيني
ترجمة فورية أون لاين
مترجم بيت الحكمة
banner

回眸2023年上半年中国中东外交重要事件
الاستعراض نصف السنوي للدبلوماسية الصينية في الشرق الأوسط
2023-07-13 10:19:54

  2023年上半年,中国特色大国外交在变局中劈波斩浪,中国同中东地区国家携手同行,书写了双方友好合作新的辉煌篇章,为实现地区和世界和平稳定、发展繁荣注入了正能量。让我们来一起回顾上半年中国中东外交重要事件吧!

شهد النصف الأول من عام 2023 تقدّم دبلوماسية الدولة الكبيرة ذات الخصائص الصينية في العالم المتغير، وتتعاون الصين مع دول الشرق الأوسط يدا بيد، مما سجل فصلا جديدا ورائعا للتعاون الودي بين الجانبين، وضخ الطاقة الإيجابية لتحقيق السلم والأمن والتنمية والازدهار على المستويين الإقليمي والعالمي. بالتالي، لنستعرض الأحداث المهمة للدبلوماسية الصينية في الشرق الأوسط في النصف الأول من هذا العام!


一、秦刚外长访问埃及和阿盟总部

  1月15日,秦刚外长访问埃及和阿盟总部,分别同埃及总统塞西会见,同埃及外长舒克里、阿盟秘书长盖特会谈。这是秦刚外长首次出访的收官之站,也是首届中阿峰会成功举行后,中方推动落实峰会成果的一次重要外交行动,展现了中方同阿拉伯世界全力构建面向新时代的中阿命运共同体的坚定决心。

1. زيارة وزير الخارجية تشين قانغ إلى مصر ومقر جامعة الدول العربية

في يوم 15 يناير، زار وزير الخارجية تشين قانغ مصر ومقر جامعة الدول العربية، والتقى بالرئيس المصري عبدالفتاح السيسي، وأجرى المحادثات مع نظيره المصري سامح شكري والأمين العام لجامعة الدول العربية أحمد أبو الغيط. تعد هذه الزيارة المحطة الأخيرة لجولة تشين قانغ الخارجية الأولى، وكذلك خطوة دبلوماسية مهمة خطتها الصين بعد نجاح القمة الصينية العربية الأولى من أجل تنفيذ نتائج القمة، الأمر الذي يعكس عزيمة الصين الثابتة للعمل مع العالم العربي على إقامة المجتمع الصيني العربي للمستقبل المشترك نحو العصر الجديد.

二、中方就土耳其、叙利亚发生强烈地震开展“赈灾外交”

  2月6日,国家主席习近平就土耳其、叙利亚发生强烈地震分别向土耳其总统埃尔多安、叙利亚总统巴沙尔致慰问电。中国政府决定分别向土、叙两国提供4000万元和3000万元人民币的紧急人道主义援助,向两国提供急需的救灾物资。中国救援队以及社会应急力量还千里驰援,为两国抗震救灾积极提供支持和帮助。

2. "دبلوماسية الإغاثة" بعد حدوث الزلزال المدمر في تركيا وسورية

في يوم 6 فبراير، بعث الرئيس شي جينبينغ رسائل المواساة إلى كل من الرئيس التركي رجب طيب أردوغان والرئيس السوري بشار الأسد بعد حدوث الزلازل المدمر في تركيا وسورية. وقررت الحكومة الصينية تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة إلى تركيا وسورية بقيمة 40 مليون يوان و30 مليون يوان، وتوفير لهما مواد الإغاثة المحتاجة. كما قطع فريق الإنقاذ وقوى مواجهة الطوارئ الصينية آلاف الأميال للمشاركة في أعمال الإغاثة في البلدين.

 三、伊朗总统莱希访华

  2月14日至16日,应国家主席习近平邀请,伊朗总统莱希对中国进行国事访问。习近平主席同莱希总统举行会谈,就一系列双、多边议题交换意见。莱希访华期间,双方发表《中华人民共和国和伊朗伊斯兰共和国联合声明》。此次访问是中国今年首次接待中东国家领导人来访,释放中伊加强合作的积极信号。

3. زيارة الرئيس الإيراني إبراهيم رئيسي للصين

بين يومي 14 و16 فبراير، تلبية لدعوة رئيس شي جينبينغ، قام الرئيس الإيراني إبراهيم رئيسي بزيارة الدولة إلى الصين، حيث أجرى المحادثات مع الرئيس شي جينبينغ وتبادل معه وجهات النظر حول القضايا الثنائية والمتعددة الأطراف. خلال الزيارة، أصدر الجانبان "البيان المشترك بين جمهورية الصين الشعبية والجمهورية الإسلامية الإيرانية". تعد هذه الزيارة المرة الأولى في هذا العام التي تستقبل فيها الصين رئيس دول الشرق الأوسط، مما أرسل رسالة إيجابية لتعزيز التعاون بين البلدين.


四、中国促成沙特伊朗和解

  3月6日至10日,沙特国务大臣兼国家安全顾问艾班和伊朗最高国家安全委员会秘书沙姆哈尼分别率两国代表团在北京举行对话。中共中央政治局委员、中央外办主任王毅分别同沙伊双方会谈,并主持对话开、闭幕式。

  中沙伊三方达成协议,并发表联合声明。沙伊双方表示愿恪守《联合国宪章》宗旨和原则,通过对话和外交方式解决双方分歧,尊重各国主权,不干涉别国内政。沙伊同意恢复外交关系,开展各领域合作。三方愿尽一切努力,加强国际地区和平与安全。

  4月6日,国务委员兼外长秦刚在北京集体会见来华举行沙伊外长会晤的沙特外交大臣费萨尔、伊朗外长阿卜杜拉希扬。会晤后,秦刚见证沙伊双方签署联合声明,两国宣布即日起恢复外交关系。

  沙伊和解带动中东“和解潮”,是对话的胜利、和平的胜利,为当前动荡不安的世界提供了重大利好消息,传递了明确信号。

4. نجاح الصين في تحقيق المصالحة بين السعودية وإيران

بين يومي 6 و10 مارس، أجرى وزير الدولة مستشار الأمن الوطني السعودي مساعد بن محمد العيبان والأمين العام للمجلس الأعلى للأمن القومي الإيراني على شمخاني الحوار في بكين على رأس وفدي البلدين. كما أجرى وانغ يي عضو المكتب السياسي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني مدير مكتب الشؤون الخارجية للجنة المركزية للحزب المحادثات مع الوفدين، وترأس الجلسة الافتتاحية والجلسة الختامية للحوار.

توصلت الصين والسعودية وإيران إلى الاتفاق وأصدرت بيانا مشتركا. وأعربت السعودية وإيران عن استعدادهما للالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وحل الخلافات بينهما عبر الحوار والوسائل الدبلوماسية، واحترام سيادة كافة الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى. واتفقت السعودية وإيران على استئناف العلاقة الدبلوماسية وإجراء التعاون في كافة المجالات. تحرص الأطراف الثلاثة على بذل قصارى الجهد لتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.

في يوم 6 إبريل، التقى مستشار الدولة وزير الخارجية تشين قانغ بنظيره السعودي فيصل بن فرحان ونظيره الإيراني حسين أمير عبد اللهيان، على هامش اجتماع وزيري الخارجية السعودي الإيراني في بكين. بعد اللقاء، شاهد تشين قانغ على توقيع الجانبين على البيان المشترك وإعلان استئناف العلاقة الدبلوماسية بينهما.

أحدثت المصالحة بين السعودية وإيران "موجة المصالحة" في الشرق الأوسط، وهي بمثابة الانتصار للحوار والسلام، وتشكّل خبرا سارا مهما ورسالة واضحة لعالمنا المضطرب.


五、苏丹撤侨

  4月15日,苏丹国内发生武装冲突,在苏中国公民和机构面临严峻安全风险。党中央对此高度重视,习近平总书记就加强在苏丹中国公民和机构安全保护作出重要指示。国内外有关部门快速响应,稳妥组织1500余名同胞通过5条路线安全撤离苏丹,在15个昼夜里演绎了一场现实版“万里归途”。

5. إجلاء الرعايا من السودان

في يوم 15 إبريل، اندلعت اشتباكات مسلحة في السودان، الأمر الذي عرّض المواطنين والمؤسسات الصينية في السودان للمخاطر الأمنية الجسيمة. تولي اللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني اهتماما بالغا لذلك، وأصدر الأمين العام شي جينبينغ تعليمات مهمة بشأن ضمان سلامة المواطنين والمؤسسات الصينية في السودان. على هذه الخلفية، استجابت الهيئات الصينية المعنية في الداخل والخارج بسرعة، ونجحت في إجلاء أكثر من 1500 مواطن بشكل سليم عبر 5 طرق، مما يُعيد ما يُحكى في فليم "رحلة العودة إلى البيت" على أرض الواقع خلال 15 يوما. 

六、赵乐际委员长对摩洛哥进行正式友好访问

  5月11日至14日,中国全国人大常委会委员长赵乐际对摩洛哥进行正式友好访问。在拉巴特会见首相阿赫努什,与众议长阿拉米、代参议长哈宁分别举行会谈。访问途中,赵乐际委员长在阿联酋迪拜作技术经停,于5月17日会见了阿联邦国民议会议长萨格尔。

6. الزيارة الرسمية للسيد تشاو لجي إلى المغرب

بين يومي 11 و14 مايو، قام رئيس اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب الصيني تشاو لجي بزيارة رسمية للمغرب، حيث التقى برئيس الحكومة المغربية عزيز أخنوش، وأجرى المحادثات مع كل من رئيس مجلس النواب رشيد الطالبي العلمي والخليفة الأول لرئيس مجلس المستشارين محمد حنين. خلال الزيارة، توقف السيد تشاو لجي في دبي بالإمارات، والتقى مع رئيس المجلس الوطني الاتحادي صقر غباش في يوم 17 مايو.


七、中阿合作论坛第十八次高官会

  5月29日,中国—阿拉伯国家合作论坛第十八次高官会在四川成都举行。同日,中阿双方还举行了第七次高官级战略政治对话。会议总结了首届中国—阿拉伯国家峰会和论坛第九届部长级会议以来各项工作进展情况,就落实中阿峰会成果、推进中阿各领域务实合作、加强论坛建设等进行深入交流,并就下阶段工作举措提出建议。会后,阿方代表团还访问了新疆,盛赞新疆社会和谐,经济繁荣,百姓安居乐业。

7. الدورة الـ18 لاجتماع كبار المسؤولين لمنتدى التعاون الصيني العربي

في يوم 29 مايو، انعقدت الدورة الـ18 لاجتماع كبار المسؤولين لمنتدى التعاون الصيني العربي في مدينة تشنغدو بمقاطعة سيتشوان. في اليوم نفسه، عقد الجانبان الصيني والعربي الجولة السابعة للحوار السياسي الاستراتيجي الرفيع المستوى. واستعرض الاجتماع سير الأعمال منذ القمة الصينية العربية الأولى والاجتماع الوزاري التاسع لمنتدى التعاون الصيني العربي، وتبادل الجانبان الآراء بشكل معمق حول سبل تنفيذ نتائج القمة الصينية العربية وتعزيز التعاون العملي في مختلف المجالات وتعزيز بناء المنتدى، مع طرح المقترحات بشأن الأعمال في المرحلة المقبلة. وبعد الاجتماع، زارت الوفود العربية منطقة شينجيانغ، حيث أشادت بما تشهده المنطقة من الوئام الاجتماعي والازدهار الاقتصادي والرفاهية المعيشية.

八、巴勒斯坦国总统阿巴斯访华

  6月13日至16日,应国家主席习近平邀请,巴勒斯坦国总统阿巴斯对中国进行国事访问。习近平提出解决巴勒斯坦问题的三点主张,强调要建立独立的巴勒斯坦国,巴勒斯坦经济民生需求应该得到保障,要坚持和谈正确方向,中方愿为巴方实现内部和解、推动和谈发挥积极作用。访问期间,两国元首共同宣布中巴建立战略伙伴关系,为中巴关系作出了顶层规划,明确了战略方向。

8. زيارة الرئيس الفلسطيني محمود عباس للصين

بين يومي 13 و16 يونيو، تلبية لدعوة الرئيس شي جينبينغ، قام الرئيس الفلسطيني محمود عباس بزيارة الدولة إلى الصين، حيث طرح الرئيس شي جينبينغ الرؤية ذات ثلاث النقاط لحل القضية الفلسطينية، مؤكدا على ضرورة إقامة دولة فلسطين المستقلة، وضرورة ضمان الحاجات الاقتصادية والمعيشية لفلسطين، وضرورة الالتزام بمحادثات السلام كالاتجاه الصحيح. تحرص الصين على القيام بدور إيجابي لدفع المصالحة الفلسطينية ومفاوضات السلام. خلال الزيارة، أعلن رئيسا البلدين بشكل مشترك عن إقامة علاقات الشراكة الاستراتيجية بين البلدين، مما خطط العلاقات الثنائية من أعلى المستوى، وحدد لها الاتجاه الاستراتيجي.

  在即将到来的2023年下半年,中方愿与中东朋友一道,继续心手相连,奋勇向前,不断开创中国同中东国家关系更加美好的明天!

في النصف الثاني المرتقب لهذا العام، تحرص الصين على مواصلة الجهود المشتركة مع الأصدقاء في الشرق الأوسط والمضي قدما بشجاعة، بما يرسم مستقبلا أجمل للعلاقات بين الصين ودول الشرق الأوسط!

 


来源:中东瞭望

编辑:李紫君