在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

沙特举办“新春大集”喜迎“中沙文化年”
مهرجان عيد الربيع الصيني يضيء الرياض بفعاليات ثقافية واحتفالات
2025-01-15 10:11:15

الرياض 13 يناير 2025 (شينخوا) "الكونغ فو الصيني مذهل"، "تغيير الوجه في أوبرا سيتشوان أمر لا يصدق"، "أعواد الزعرور المسكّر لذيذة"، ترددت هذه العبارات في أرجاء قصر الثقافة في العاصمة السعودية الرياض خلال مهرجان عيد الربيع الصيني الذي أقيم خلال يومي السبت والجمعة الماضيين.

وجاء المهرجان بتنظيم من السفارة الصينية في السعودية، حيث صُمم على هيئة معرض تقليدي للمعابد بمناسبة العام الصيني الجديد. كما يمثل السوق بداية فعاليات الاحتفال بالذكرى الـ35 لتأسيس العلاقات الدبلوماسية بين الصين والمملكة وعام الثقافة بين البلدين في عام 2025.

وجذب المهرجان الصينيين المقيمين في المملكة والمواطنين وعددا من الدبلوماسيين والمسؤولين السعوديين، حيث استمتعوا بأجواء مفعمة بالبهجة والروح الثقافية.

وضم المهرجان عروضا ثقافية صينية ومعارض للتراث الثقافي غير المادي وألعابا تقليدية وفعاليات رياضية إلكترونية وأفلاما معاصرة وشارعا مزدحما للطعام الصيني.

1月10日,在沙特阿拉伯首都利雅得文化宫举行的“新春大集”活动上,一名男子在天坛模型前留影。新华社记者 王海洲 摄

وبجانب العروض التقليدية مثل كونغ فو شاولين وأوبرا سيتشوان والرقص التراثي والموسيقى الشعبية، قدم المهرجان العديد من الفعاليات التفاعلية مثل فن الخط الصيني والهانفو (الملابس الصينية التقليدية)، مما منح المشاركين فرصة للتعمق في الثقافة الصينية.

وعلى مدار يومين، شارك سفراء من فيتنام وتايلاند وسنغافورة واليابان وفنزويلا وجمهورية التشيك ورومانيا وبلغاريا والنمسا وأيرلندا والهند وأذربيجان في الفعاليات.

وعن المهرجان، قال السفير الصيني تشانغ هوا إن عيد الربيع أصبح رمزا معترفا به على نطاق واسع للثقافة الصينية، ويستمر تأثيره العالمي في النمو.

وتابع "نأمل أن يكون هذا المهرجان بمثابة جسر للتبادل الثقافي بين البلدين".

1月10日,在沙特阿拉伯首都利雅得文化宫举行的“新春大集”活动上,演员表演舞狮。新华社记者 王海洲 摄

من جهته، هنأ السفير التايلاندي دام بونتام الصين على نجاحها في إدراج مهرجان عيد الربيع الصيني في قائمة التراث الثقافي غير المادي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة (يونسكو)، وأشاد بالفعالية.

وقال إن "الثقافة لغة صامتة، ومثل هذه الفعاليات تسمح للناس بفهم بعضهم البعض بشكل أفضل".

وتميزت منطقة الرياضات الإلكترونية الصينية بكونها نقطة جذب للمشاركين، حيث عرضت ألعابا شهيرة مثل "الأسطورة السوداء: ووكونج" و"شرف الملوك".

وأعرب رئيس الاتحاد السعودي للرياضات الإلكترونية الأمير فيصل بن بندر بن سلطان آل سعود، عن دعمه للتعاون المستقبلي في مجال الرياضات الإلكترونية مع الصين، مشيرا إلى أن الرياضات الإلكترونية هي وسيلة لربط الشباب في جميع أنحاء العالم.

وأضاف "تمثل لعبة 'الأسطورة السوداء: ووكونج'، وسيلة لنشر الثقافة الصينية، لذا بإمكاننا طرح ألعاب حول الثقافة السعودية ونقلها إلى الصين والعالم".

1月10日,在沙特阿拉伯首都利雅得文化宫举行的“新春大集”活动上,人们选购商品。新华社记者 王海洲 摄

وانجذب المشاركون أيضا لشارع الطعام الصيني، حيث استمتعوا بتناول أشهى المأكولات الصينية مثل طبق البط المشوي المشهور في بكين والروجيمو (الهامبرجر الصيني) والزعرور المسكّر وشراء السلع التقليدية للعام الجديد.

وقال أحمد سليمان، واسمه الصيني تشانغ يون في، بطل أول مسابقة "الجسر الصيني" في السعودية "لقد شعرت خلال المهرجان بأنني في بكين، لقد أعجبت بالرسم على البيض وفن السكر، حيث أسهمت الفعالية في تعميق حبي للثقافة الصينية".

وأضاف المغني الصيني ليو جنغ هونغ المزيد من الحيوية إلى المهرجان، حيث قاد الحضور في رقصة لياقة بدنية لاقت صدى لدى المشاركين الصينيين والسعوديين.

وقال ليو لوكالة أنباء ((شينخوا)) إن "تجربة مثل هذه الأجواء للاحتفال بالعام الجديد في السعودية أمر مدهش ومؤثر". وتمنى للصينيين المقيمين في المملكة عاما جديدا سعيدا وصحيا.

ونجح مهرجان عيد الربيع الصيني الذي استمر لمدة يومين، في جذب أكثر من 5000 مشارك.

 

参考内容:

  一场别开生面的“新春大集”10日至11日在沙特阿拉伯首都利雅得文化宫举办。在沙华侨华人、驻沙外国使节、沙特官员与当地民众齐聚一堂,纷纷为充满中国年味儿的“新春大集”点赞。

  这场以“温暖迎春·共庆中国年”为主题的“新春大集”活动由中国驻沙特阿拉伯大使馆主办,以中国传统庙会的形式呈现,充分展示了多彩的中国春节文化习俗,也为庆祝中沙建交35周年和“中沙文化年”拉开序幕。

  在“新春大集”现场,少林武术、川剧变脸、民族舞蹈、民乐合奏等传统表演让观众大呼过瘾;书法拓印、剪纸窗花、汉服体验让参与者亲身感受到中国文化的精妙绝伦。“新春大集”还设置了传统游戏与电竞游戏互动体验、当代中国优秀电影展映以及中国美食年货街等展区。

  两天时间内,多国驻沙大使参访“新春大集”。中国驻沙特大使常华介绍说:“春节日渐成为全球广泛接受和认可的中华文化符号,国际影响力日渐提升。希望此次‘新春大集’活动能为沙特及其他国家友人提供一个了解中国的窗口,成为文明交流互鉴的桥梁。”

  泰国驻沙特大使达姆高度评价此次活动,认为中国春节活动已成为全球文化交流的典范。“文化是一种无声的语言,这样的活动可以让人们更直接地了解彼此。”

  在“新春大集”上,中国电竞游戏互动体验区成为创新亮点之一,中国原创游戏《黑神话:悟空》、手游《王者荣耀》的展台吸引了大量年轻玩家前来体验。沙特国家电竞协会主席费萨尔·班达尔亲王在现场表示:“我们期待在未来与中国有更多合作。沙特正在筹备新的世界级赛事,希望邀请更多中国战队来沙特。”

  沙特苏尔坦亲王大学孔子学院、苏欧德国王大学、阿卜杜勒阿齐兹国王大学、智慧宫语言学校的中文老师和学生们也积极参与其中,将“新春大集”作为他们学习中文、了解中国文化的窗口。

  沙特首届“汉语桥”比赛冠军艾哈迈德·苏莱曼·阿尔海法尼说:“我特意从家乡吉达搭飞机赶到利雅得,邀请我的朋友们一起来参加‘新春大集’。这让我仿佛回到了北京,再次感受到浓浓的中国年味。剪纸、糖画等非遗传承人的艺术创作令人惊叹,也让我更加了解中国文化、热爱中国文化。”

  中国美食街、年货街成为就餐时间段的“流量担当”。各个展位前,沙特民众和各国友人排起长队,争相品尝中式美味,购买干果糖果等“年货”。北京烤鸭、肉夹馍、冰糖葫芦成为现场的明星产品;珍珠奶茶、伊利冰淇淋等甜品则让大家感受到别样的甜蜜。许多在沙华侨华人说,这些美食唤起了他们对家和春节的温馨记忆。

  据统计,本次“新春大集”吸引了5000多人到访,为“中沙文化年”的开篇增添了浓墨重彩的一笔。参加活动的沙特民众与在沙华侨华人纷纷表示,期待未来中沙之间有更多“美美与共”的文化交往,推动两国友谊更深、民心更近,助力中沙关系的长久发展。

1月11日,在沙特阿拉伯首都利雅得文化宫举行的“新春大集”活动上,演员表演中国武术。新华社记者 王海洲 摄

 

 


来源:新华网

编辑:马学军