在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

两部门:到2027年新制定云计算国家标准和行业标准30项以上
الصين تعتزم الكشف عن أكثر من 30 معيارا وطنيا وصناعيا جديدا للحوسبة السحابية بحلول عام 2027
2025-10-11 10:03:19

بكين 10 أكتوبر 2025 (شينخوا) أعلنت وزارة الصناعة وتكنولوجيا المعلومات الصينية يوم الخميس الماضي أن البلاد تخطط لتطوير أكثر من 30 مجموعة من المعايير الوطنية والصناعية الجديدة للحوسبة السحابية بحلول عام 2027، في ظل النمو القوي الذي حققه القطاع خلال السنوات الأخيرة.

وستركز المعايير الجديدة على التكنولوجيا والخدمات والتطبيقات والإدارة والسلامة المتعلقة بالحوسبة السحابية، وفقا لمبدأ توجيهي بشأن توحيد معايير قطاع الحوسبة السحابية أصدرته الوزارة والهيئة الوطنية لتوحيد المعايير.

وأشار المبدأ التوجيهي إلى أنه بعد سنوات من التطور السريع، شكلت الصين سوقا ضخمة للحوسبة السحابية، والتي تلعب دورا رئيسيا في تمكين الترقيات الصناعية وإرساء بيئة إيكولوجية رقمية سليمة.

ومن المتوقع أن تنظم المعايير الجديدة تعريفات التكنولوجيات والخدمات والتطبيقات المتعلقة بالحوسبة السحابية، وأن توحد متطلبات تطبيق الحوسبة السحابية في مختلف الصناعات.

وستعمل الصين أيضا على تعزيز اتساق المؤشرات الرئيسية للمعايير الدولية والمحلية في هذا القطاع، وفقا للمبدأ التوجيهي.

参考内容:

  记者10月9日获悉,工业和信息化部、国家标准化管理委员会日前印发《云计算综合标准化体系建设指南(2025版)》,其中提出到2027年,新制定云计算国家标准和行业标准30项以上。

  云计算作为信息技术发展和服务模式创新的集中体现,对加快发展新质生产力、赋能产业转型升级、构建良好数字生态具有重要支撑作用。经过多年的快速发展,我国云计算产业已形成庞大的市场规模,新兴技术持续演进、行业应用融合发展,亟需完善云计算标准体系。指南旨在加强云计算标准化工作顶层设计,以高水平标准引领云计算产业高质量发展。

  指南从基础标准、技术标准、服务标准、应用标准、管理标准和安全标准等6个方面提出建设内容,主要内容包括:规范云计算技术、服务、应用等相关的概念定义;规范计算、存储、网络、一体化等相关技术和软硬件产品的技术要求;规范云计算在各行业中的应用等要求。

  在保障措施方面,指南明确要充分发挥云计算标准化技术组织作用,引导企业在研发、设计、交付部署、运营运维、质量管理等环节对标达标,加快云计算国际标准转化,提升国际国内标准关键指标的一致化程度等。

 

 


来源:新华网

编辑:马学军