在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

北京口岸年出入境人次破2000万
العاصمة الصينية تشهد زيادة في السفر عبر الحدود في 2025
2025-12-08 10:55:13

بكين 7 ديسمبر 2025 (شينخوا) أعلنت السلطات المحلية في بكين العاصمة الصينية أن محطات التفتيش الحدودية في البلدية سجلت أكثر من 20 مليون رحلة دخول وخروج للمسافرين حتى صباح يوم السبت المنصرم، وهو أعلى رقم منذ عام 2020.

وكشفت محطة بكين العامة للتفتيش الحدودي للخروج والدخول أن هذا الرقم الذي يمثل المسافرون الأجانب 30 في المائة منه، يبلغ 1.1 ضعف عن مستوى عام 2024 بأكمله.

وتم تسجيل أكثر من 6 ملايين رحلة عبور عبر الحدود قام بها رعايا أجانب حتى صباح يوم السبت المنصرم، بزيادة 34.5 في المائة عن نفس الفترة من العام الماضي. وقد سهلت سياسات الإعفاء من التأشيرة دخول حوالي 1.86 مليون شخص، وهو ما يمثل 1.9 ضعف عن العدد المسجل في عام 2024 و60 في المائة من إجمالي دخول الرعايا الأجانب.

وأظهرت الإحصاءات أن ما يقرب من نصف هؤلاء الركاب الأجانب سافروا كسياح، بينما كان الباقون في رحلات عمل أو سافروا لزيارة الأصدقاء أو العائلة.

وقد ساهمت جهود الصين من التحسين المستمر لسياسات الإعفاء من التأشيرة بشكل جزئي في هذه الزيادة. وبحلول نهاية الشهر الماضي، أبرمت الصين اتفاقيات إعفاء متبادل من التأشيرة مع 29 دولة، ومنحت بشكل أحادي الدخول بدون تأشيرة لمواطني 48 دولة، تغطي أوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.

ولضمان كفاءة وسلاسة عبور الحدود، اتخذت محطة بكين العامة للتفتيش الحدودي للخروج والدخول تدابير متعددة لتسهيل التخليص الجمركي. وبات يمكن للزوار الأجانب ملء بطاقات الوصول الخاصة بهم مسبقا عبر الإنترنت اعتبارا من 20 نوفمبر الماضي، بينما تمت إضافة لافتات إرشادية في الموانئ لمساعدة الركاب على دخول البلاد.

 
 
参考内容:

  记者从北京边检总站获悉,12月6日零时8分,北京口岸出入境人员总量突破2000万人次,是去年全年总量的1.1倍,刷新了2020年以来北京口岸年出入境人员量纪录,其中外国人占三成。

  截至12月6日,今年选择经北京口岸出入境的内地居民达1290万余人次,约是去年同期的1.1倍,今年经北京口岸入出境的外国人达600万余人次,同比增长34.5%。其中享受免签和临时入境许可政策入境的外国人达185.9万余人次,是去年同期的1.9倍。来华外国人中旅游观光的最多,占近五成,其次为会议商务、探亲访友等。

  11月20日起,国家移民管理局实行外国人入境卡网上填报政策,北京边检总站在口岸内增设指引标识、张贴二维码等,对不便操作智能设备的旅客提供专门指引协助。(记者陈钟昊)

 


来源:新华网

编辑:马学军