• 在线翻译
    词  典
    人工翻译
    发  现
    个人中心
    登 录
    注 册

    [dāng]


    阿语释义
    1
    معادل
    3
    نظير
    5
    يجب
    7
    ينبغي أن…
    9
    وجها لوجه
    11
    حالما…
    13
    صار
    15
    يكون
    17
    قبله
    19
    أشرف عليه
    21
    الجرس يدقّ
    2
    كفء
    4
    ندّ
    6
    عليه أن…
    8
    في وجهه
    10
    عندما…
    12
    أصبح
    14
    عمل (مدرّسا أو بصفة مدرّس مثلا)
    16
    استحقّه
    18
    أداره
    20
    الجرس يقرع

    多音字
    [dàng]: 适当; 正当; 安步当车; 妥当; 得当; 直截了当; 上当; 大而无当; 适当的时机; 恰当; 用词精当; 处理不当; 当做; 处理得当; 适当的安排; 正当防卫; 当真; 勾当; 典当; 失当; 举措失当; 适当的调整; 不当; 反不正当竞争法; 精当;
    展开更多相关词汇

    短语

    实力相当
    يعادله قوّة/نظيره في القوة/ندّه في القوة/كفّتا ميزان في …
    门当户对
    أسرتان نظيرتان/بابنا ندّ بابهم/حالنا ندّ حالهم/وافق شنّ طبقه/نحن وهم شيء واحد
    当着大家谈一谈
    تكلّم على رؤوس الملأ (أو الأشهاد)/تكلّم على مسمع من الناس/تكلّم جهارا نهارا
    首当其冲
    أوّل من يتلقّى وطأة الهجوم/الأول في تلقّي الضربة/الأول في التعرض الخطر
    当祖国需要的时候
    عندما يدعوني الوطن
    当场
    فورا/حالا
    选他当主席
    انتخبوه رئيسا
    当牛做马
    كان يعمل عند فلان كالبهيمة
    敢作敢当
    جريء في العمل، جريء في تحمّل المسؤوليّة
    钟声当当
    الجرس يقرع/الجرس يدقّ
    展开更多短语

    双语例句

    1. 不想当将军的士兵不是好士兵。
    1. الجندي الذي لا يأمل أن يصبح يوما جنرالا، فهو جندي خامل.
    2. 当你笑容绽开时,这世界就突然充满了绚丽的色彩。
    2. عندما تبتسم ، يمتلئ العالم فجأة بالألوان الزاهية.
    3. 当你面向太阳的时候,你定会看到希望。
    3. عندما تواجه الشمس، سترى الأمل بالتأكيد.
    4. 你身为组长,应当负起责任来。
    4. عليك كقائد مجموعة أن تتحمل العبء (أو المسؤوليَّة).
    5. 村子离此不远了,还是安步当车吧。
    5. القرية ليست بعيدة، الأفضل أن نذهب سيرًا!
    6. 富日子当穷日子过。
    6. التقشُّف حتَّى في أيَّام الرخاء.
    7. 该当何罪。
    7. ما القصاص الذي تستحقّه؟/هل تستأهل العقاب (أو القصاص)؟
    8. 她说得在理,我当然听她的。
    8. كلامها معقول فمن الطبيعي أن أستجيب.
    9. 这个展览会得到当地华侨的赞助。
    9. نال هذا المعرض مؤازرة من المغتربين الصينيين هناك.
    10. 在旧社会当学徒,挨打受骂是家常便饭。
    10. في المجتمع القديم كان شتم الغلام المتمهن وضربه شيئًا مألوفًا لا يثير الاستغراب.
    11. 社会主义会是一个相当长的历史阶段。
    11. المجتمع الاشتراكيُّ يمتدُّ فترة تاريخيَّة طويلة المدى.
    12. 因为年岁久远,当时的具体情况已记不清了。
    12. حدث هذا منذ أعوام فلم أعد أذكر التفاصيل.
    13. 谁说当修鞋工不光彩?
    13. مَنْ قال: إنَّ الإسكافي لا يستحقُّ الاحترام؟
    14. 看到这排窑洞,当年延安的光景又重现在眼前。
    14. منظر الكهوف ذكَّرنا أيَّامنا في يانآن.
    15. 别装的太多,当心把口袋撑破了。
    15. حذار أن تمزِّق الكيس، لا تملأه كثيرًا.
    16. 李时珍的《本草纲目》是当时中国药物学的总汇。
    16. للي شيتشن كان سلافة علم الصيدلة في الصين في عصره "الخلاصة الوافية في الأدوية الشافية".
    17. 人民当家作主。
    17. الشعب أسياد بلدهم.
    18. 我们应当做到增产不增人。
    18. علينا أن نسعى لزيادة الانتاج دون الأيدي العاملة.
    19. 当问题出现时,就及时采取了措施。/问题一冒尖儿,就及时采取了措施。
    19. الإجراءات اللازمة اتُّخذت حالما برزت المشكلة.
    20. 每当老人想起童年的悲惨遭遇,心情总是很不平静。
    20. كلَّما تذكَّر العجوز شقاء الطفولة شعر بالاضطراب.
    21. 他父亲被敌军拉去当挑夫。
    21. أبوه أُرْغِم على أن يعمل حمَّالًا لجيش العدوّ./سخَّر العدوُّ أباه حمَّالًا.
    22. 不能把这种斗争方式同当时的环境割裂开来。
    22. لا يمكن عزل هذا النوع من الصراع عن بيئته التاريخيَّة.
    23. 全国的事物应当由各国人民自己来管。
    23. شؤون كلّ بلد يجب أن يعالجها شعب البلد بنفسه.
    24. 奴隶主根本不把奴隶当人看待。
    24. لم يكن في معاملة ملاّك العبيد لعبيدهم أي إنسانية على الإطلاق.
    25. 这是当时流行的论调。
    25. هذا المنطق الأعرج كان شائعًا في ذلك الوقت.
    26. 领导不应当落在群众运动的后头。
    26. على القيادة ألَّا تكون مقصِّرة عن الحركة الجماهيريَّة.
    27. 咱们是同志,应当互相帮助。
    27. علينا كرفاق أن يساعد بعضنا بعضا.
    28. 这样的夸奖太不敢当了。
    28. لا أستحق كل هذا الثناء.
    29. 早知如此,当初就不让他去了。
    29. لو أدركنا هذه النتيجة سابقًا لما سمحنا له بالذهاب.
    30. 人人振奋,个个当先。
    30. كلٌّ يغتلى حماسة وكلٌّ ينافس في السبق.
    31. 正当人手少的时候,他们来了。
    31. هبُّوا لمساعدتنا في وقت حاجتنا إلى الأيدي العاملة./جاءوا لمساعدتنا عندما أعوزتنا الأيدي العاملة.
    32. 他们的要求完全是正当的。
    32. طلبهم طلب عادل./لهم كلُّ الحقِّ في هذا الطلب.
    33. 国家保护华侨和侨眷的正当权利和利益。
    33. الدولة تحمي الحقوق والمصالح الشرعيَّة للمغتربين الصينيِّين وأهاليهم.
    34. 看问题时,要不把支流当做主流。
    34. في معالجة موضوع ما لا يجوز الخلط بين الجوهر والعرض./…بين القشور واللباب.
    35. 地当床,天当被。
    35. افترش الأرض والتحف السماء.
    36. 他家三辈子都当工人了。
    36. أسرته أسرة عمّاليَّة لثلاثة أجيال متعاقبة.
    37. 解放前他当了半辈子长工。
    37. عاش نصف عمره أجيرًا قبل التحرير.
    38. 本来,这样的事,本来就不应当发生。
    38. بالطبع كان يجب إلاّ يحدث هذا.
    39. 你到了那里,要先熟悉当地的情况。
    39. عندما تصل إلى هناك عليك أوَّلًا أن تتعرَّف على الوضع الراهن./...عليك أن تتفهَّم الأوضاع القائمة.
    40. 能省的就省,当用的还是得用。
    40. ادّخر ما تقدر عليه واصرف ما تحتاج إليه.
    41. 他想当一名飞行员。
    41. يحبّ (أو يرغب في، يتمنَّى) أن يكون طيَّارًا.
    42. 我可当不起这样的夸奖。
    42. ثناؤك يثقل كاهلي.
    43. 早知今日,何必当初?
    43. لو أدركت سلفًا نتيجة هذا العمل، ما أقدمت عليه./لو أدركت النتيجة لما فعلت.
    44. 人民战士当紧握钢枪。
    44. يجب على جنود الشعب أن يشدُّوا على بنادقهم.
    展开更多双语例句