• 在线翻译
    词  典
    人工翻译
    发  现
    个人中心
    登 录
    注 册

    [xiāng]


    阿语释义
    1
    الريف
    3
    القرية
    5
    مسقط الرأس
    7
    الناحية
    2
    المناطق الريفيّة
    4
    الضيعة
    6
    البلد
    8
    البندر
    展开更多相关词汇

    短语

    城乡物资交流
    تبادل السلع بين المدينة والريف
    回乡
    العودة إلى مسقط الرأس/...إلى البلد
    丝绸之乡
    موطن الحرير
    展开更多短语

    双语例句

    1. 她亲自为儿子做了棉衣、鞋子等衣物,以便儿子在乡下穿。
    1. هي صنعت بنفسها لابنها الثياب المحشوَّة بالقطن والأحذية وأشياء أخرى ليلبسها في الريف.
    2. 这水库给乡里带来的好处不止是在农业方面。
    2. الفوائد التي يقدِّمها هذا الخزَّان للقرية لا تنحصر في الناحية الزراعية.
    3. 逐步缩小城乡差别。
    3. تقريب الفوارق بين المدن والأرياف بصورة تدريجية.
    4. 我离别故乡已经两年了。
    4. مضت على مغادرتي لبلدتي سنتان.
    5. 战士们照老规矩办事,临走前先把老乡的院子打扫干净。
    5. قام الجنود بتنظيف باحات القرويِّين كالعادة قبل أن يغادروها.
    6. 国家可以对城乡土地实行征用。
    6. يحق للدولة أن تستولى على بعض الأراضي في المدينة أو الريف./...أن تضع يدها على...
    7. 他乡遇故知。
    7. التقى صديقًا قديمًا (أو صدفه، صادفه) في بلد غريب.
    8. 老乡们沏茶倒水的,待我们很亲热。
    8. قابلنا أهل القرية بودّ وحرارة وأكرمونا بالماء والشاي وأمثال ذلك.
    9. 到故乡探亲访友。
    9. العودة إلى مسقط الرأس لزيارة الأهل والأصدقاء./العودة إلى أرض الوطن...
    10. 游击队员散居在老乡家里。
    10. رجال العصابات كانوا يعيشون موزَّعين بين الفلَّاحين.
    11. 我们是乡里。
    11. إحنا بلديَّات.
    12. 把粮食分给乡亲们。
    12. توزيع الحبوب على الأهالي.
    13. 他刚从乡下来。
    13. هو قدم حديثًا من الريف.
    14. 想不到家乡变化这么大。
    14. لم أتوقَّع أن تتغيَّر قريتي إلى هذا الحدِّ.
    15. 她离开家乡差不多三年。
    15. غادرت بلدها منذ ثلاثين سنة تقريبًا.
    16. 他离开家乡十年,从未回去过。
    16. لم يعد إلى مسقط رأسه قطّ منذ أن غادره قبل عشر سنوات.
    17. 他回村看乡亲们来了。
    17. عاد إلى القرية ليرى أهله.
    18. 镇压了这个地头蛇,可给乡亲们出了一口气。
    18. أحسَّ الفلاحون بأنهم ثأروا لأنفسهم عندما شاهدوا مصرع الطاغية المحلِّيّ.
    19. 他家一直居住在乡下。
    19. أسرته تعيش في الريف./أسرته لم تغادر الريف.
    20. 离别家乡,踏上征途。
    20. ترك مسقط رأسه وانطلق في طريق الكفاح.
    21. 咱家乡来了共产党,拨云见日得解放。
    21. جاء الحزب الشيوعيّ إلى بلدتنا وبدَّد الغيوم فأشرقت علينا شمس التحرُّر.
    22. 匪军逼迫老乡迁移。
    22. أرغمت القوَّات الرجعيَّة الأهالي على إخلاء القرى.
    23. 我们的家乡已经普遍用上了煤气灶。
    23. مواقد الغاز أصبحت شائعة الاستعمال في بلدتنا.
    24. 老乡们把医疗队送到村口,久久不肯回去。
    24. ظلَّ أهل القرية واقفين زمنًا طويلًا عند مشارف القرية يُلَوِّحون للفريق الطِّبِّيِّ مودِّعين.
    25. 他是外乡人。
    25. هو ليس من أهالي هذه المنطقة.
    26. 城乡储蓄迅速增加。
    26. شهدت الودائع المالية (أو الادِّخارات) في مدننا وأريافنا زيادة سريعة.
    27. 故乡变化太大了,我几乎认不出来了。
    27. بلدتي تغيَّرت كثيرًا حتَّى كدت لا أعرفها.
    28. 先取小城市、中等城市和广大乡村。/后取大城市。
    28. الاستيلاء على المدن الصغيرة والمتوسِّطة والمناطق الريفيَّة الواسعة أولًا ثم الاستيلاء على المدن الكبرى.
    29. 家乡有了极大的变化。
    29. حدثت تغيُّرات كبيرة في مسقط رأسي (أو في بلدي).
    30. 大学生活刚开始的时候,我非常想念我的家人和家乡。
    30. أشتقت إلى أهلي وبلدتي شوقا شديدا منذ بداية الحياة الجامعية.
    31. 我们这个寒假的活动之一就是寻找家乡空气污染产生和加剧的原因。
    31. أحد أنشطتنا في هذه العطلة الشتوية هو معرفة أسباب تلوث الهواء وتفاقمه في بلدتنا.
    32. 这些公共汽车往来于乡村和城市之间。
    32. هذه الأوتوبيسات هي التي تتنقل بين القرية والمدينة.
    33. 你一个人在北京上学,有没有感到孤独或者想念亲人和家乡呢?
    33. هل تحسّ بالوحدة والشوق إلى أهلك وبلدتك وأنت تدرس في بكين وحدك؟
    展开更多双语例句