问题反馈
单词
内容
确定
取消
在线翻译
词 典
人工翻译
发 现
个人中心
登 录
注 册
简体中文
عربي
自动检测
阿中
中阿
阿中
中阿
子
[zǐ]
问题反馈
阿语释义
1
ولد
3
شخص
5
الفاضل
7
السيّد
9
بزرة
11
البيض (جنس)
13
غضّ
15
فرخ
17
قطعة صغيرة
19
ملّيم
21
ما يشبه الخصلة أو الحزمة
23
الفرع الأوّل من فروع الأرض الاثنى عشر
25
لاحقة لبعض لفظات الوحدة
2
ابن
4
المحترم
6
الجليل
8
بذرة
10
بيضة
12
طريّ
14
صغير
16
جرو
18
فلس
20
نحاسة
22
فيكُونْت
24
لفظة لاحقة اسميّة
相关词汇
天
玉
带
打算
三从四德
因小失大
水灵
公报私仇
乖乖
击中要害
镇
面授机宜
生
增加抵抗力
产生
亲
翻
自
恨铁不成钢
实
调用
毛
俗
零钱
盏
劝解
本
潜移默化
星星点点
媳妇
产
软
名
冒
欲加之罪,何患无辞
小巫见大巫
到处乱串
英
士
养活
作对
活
伯乐
情
亲自
寸
细
怪物
经史子集
窝
个
摸底
条
虫瘿
三纲五常
幼稚
松
结党营私
个别
弟弟
好人
新人
妹
主观
故
添
雄
粗
凑
小
太太
抱
告状
让位
弱
活动
坐镇
身
天子
出头
假公济私
乡镇
杀人
口味
精灵
松动
雅
自私自利
近东巴勒斯坦难民救济和工程处
宁缺毋滥
体
净
人事
小人
小姑
际
倒闭
豪
丁
屿
展开更多相关词汇
短语
父子
الأب والابن
独生子
ولد وحيد
母子候车室
قاعة الانتظار للأمهات/قاعة الأمهات
男子
رجل/ذكر
女子
إمرأة/أنثى
荀子
السيد سيون
瓜子儿
بزر البطيخ
结子儿
بدأ يبزّر
鸡子儿
بيض الدجاج
鱼子
بيض السمك/بطارخ
子鸡
كتكوت/صوص جـ صيصان/فرخ
子姜
زنجبيل طريّ
棋子儿
قطعة شطرنج/حجر شطرنج
枪子儿
رصاصة
算盘子儿
خرزة المحسب
石头子儿
حصى
一个子儿都不值
لا يساوي فلسًا/لا يساوي بصلة
一个子儿也没有
لا يملك فلسًا واحدًا/لا يملك شروى نقير
一子儿挂面
حزمة (أو ربطة) من الشعرية الجافّة
一子儿毛线
خصلة من خيوط الصوف/شلّة صوف
帽子
قبّعة/قلنسوة/غطاء الرأس
旗子
علم/راية
胖子
شخص بدين/سمين
推子
مكنة الحلاقة
这档子事
هذه القضية/هذا الموضوع/هذا الأمر
展开更多短语
双语例句
1. 不入虎穴,焉得虎子。
1.
من لم يركب الأهوال، لم ينل الرغائب./كيف تقبض على أشبال النمر إِنْ لم تدخلْ عرينَه؟
2. 父行子效。
2.
الابن سر أبيه.
3. 我给你孩子带来了一些花生。
3.
أحضرت لأولادك بعض الفول السودانيّ/جلبت لهم…
4. 他们太使劲,把绳子拉折了。
4.
ظلّوا يشدّون الحبل حتّى انقطع/…انبتّ.
5. 这些桃子还是生的。
5.
الدرّاق لمّا ينضج بعد./هذه الدرَّاقات غير ناضجة.
6. 这个句子的主语省略了。
6.
فاعل الجملة محذوف (أو مقدّر).
7. 孩子进了托儿所我省心多了。
7.
وجود الولد في روضة الأطفال يجنّبني كثيرًا من المتاعب.
8. 别穿那双袜子,还湿着呢。
8.
لا تلبس هذه الجوارب ما زالت رطبة.
9. 这袋麦子实足一百斤。
9.
في هذا الكيس 50 كيلو جرامًا من القمح.
10. 院子里是冬天,屋子里是春天。
10.
في الخارج شتاء وفي الداخل ربيع.
11. 孩子玩的心都收不回来了。
11.
هذا الولد لا يستطيع أن يخلي ذهنه من اللعب./هذا الولد عقله مشغول باللعب.
12. 他的话匣子一打开,就不容易收场。
12.
عندما يبدأ في الحديث لا يعرف التوقُّف./عندما يفتح فمه في حديث يصعب عليه إغلاقه.
13. 碰了钉子以后,他收敛了些。
13.
لانت عريكته بعد تلك النكسة.
14. 这本小册子收罗了一些乌七八糟的东西。
14.
هذا الكتيب مجموعة من التفاهات.
15. 这屋子阴,东西容易受潮。
15.
هذه الغرفة لا تدخلها الشمس؛ لذا تتعفَّن فيها الأشياء بسهولة.
16. 他步子轻快。
16.
يسير مرحًا./يسير بخطوات رشيقة (أو رشيق الخطى).
17. 技术革新的步子越迈越大。
17.
تتقدَّم حركة تجديد التكنيك بخطوات أوسع فأوسع.
18. 给孩子身上擦点粉。
18.
شيء من المساحيق على جسم الطفل.
19. 一颗子弹从他头顶上擦过去。
19.
مرَّت رصاصة من فوق رأسه./مرَّت رصاصة كادت تلامس رأسه.
20. 这两家铺子挨着。
20.
هذان الدكانان متلاصقان.
21. 这孩子很呆板。
21.
هذا الولد متبلِّد.
22. 这张桌子碍事。
22.
هذه الطاولة تضايق المرور.
23. 村子离此不远了,还是安步当车吧。
23.
القرية ليست بعيدة، الأفضل أن نذهب سيرًا!
24. 这孩子一会儿也不安生。
24.
هذا الولد لا يهدأ، ولو دقيقة واحدة.
25. 直到解放,苦日子才算熬出了头。
25.
لم يستطع الخروج من ظلمات الشقاء إلَّا مع فجر التحرير.
26. 富日子当穷日子过。
26.
التقشُّف حتَّى في أيَّام الرخاء.
27. 院子里练不出千里马,温室里长不出万年松。
27.
الجواد السبوق لا يدرَّب في باحة الدار، والصنوبر العملاق لا يربّي في بيت زجاجي.
28. 她的月子是二月初。
28.
موعد وضعها في أوائل فبراير.
29. 箱子没盖严。
29.
غطاء العلبة لم يثبَّت جيِّدًا/العلبة لم تغلق إغلاقًا محكمًا.
30. 经过反复实践,人们的脑子里就产生了概念。
30.
تتكوَّن المفاهيم في ذهن الإنسان نتيجة للممارسات المتكرِّرة.
31. 他刚到农村时,连麦子韭菜都分不清。
31.
عندما جاء الريف لم يكن يستطيع التمييز بين الحنطة والكرَّاث.
展开更多双语例句