问题反馈
单词
内容
确定
取消
在线翻译
词 典
人工翻译
发 现
个人中心
登 录
注 册
简体中文
عربي
自动检测
阿中
中阿
阿中
中阿
同
[tóng]
问题反馈
阿语释义
1
نفسه
3
مثيله
5
مثيل له
7
مشتركين
2
شبيه به
4
شبيه به
6
معا
8
مع
相关词汇
一
当
差
却
刺激
热闹
一定
无奈
牺牲
亮
陪
班主任
通称
待遇
放
带
致力
然而
扑
先礼后兵
吵
随着
召集
就
撞
打
顽
收拾
打定主意
大打出手
训
比较
醉翁之意不在酒
惹
光辉
汇
本科
包
捡
惩办与宽大相结合的政策
文武双全
生
繁体字
彻底
淡
一边
顿
主
募
口蜜腹剑
反
草草了事
圆
教益
现代
丛
够
亲
得
史无前例
搭
风花雪月
锄
厂
争
自负
属
自
顺
深思熟虑
招
团
五反运动
师
同样
收
身边
幼儿师范学校
相
让
非洲无核区条约
挫敌锐气
宫
傅
论文答辩
导师
和
自动
连续作战
多嘴
一般
勾
战
准
载
吵架
则
香
姑息养奸
北大方正集团
展开更多相关词汇
短语
同类
الصنف نفسه/النوع نفسه/نفس الصنف
同岁
السنّ نفسه/العمر نفسه/تِرْب
异同
التشابه والتضادّ/نقاط الالتقاء ونقاط الاختلاف
京津冀协同发展
التنمية التعاونية بين بكين وتيانجين وخبي
协同创新
الابتكار التعاوني
展开更多短语
双语例句
1. 求同存异。
1.
السعي لإيجاد نقاط مشتركة والحفاظ على نقاط الاختلاف.
2. 我们是同一片大海的海浪。
2.
إننا أمواج في نفس البحر.
3. 同声相应,同气相求。
3.
شبيه الشيء مُنْجذِب إليه
4. 我宁愿与行走者同行,也不愿伫立一旁看着队伍在我面前走过。
4.
سأسير وسط السّائرين ولن أقف مراقبا موكب العابرين أمامي.
5. 履不必同,期于适足 治不必同,期于利民。
5.
خير الحذاء ما يناسب القدمين، وخير الحكم ما يفيد الشعب.
6. 同甘共苦,患难与共。
6.
التشارك في السرَّاء والضرَّاء./المشاركة في السرَّاء والضرَّاء.
7. 他的职务已由另一位同志接任。
7.
حل محلّه رفيق آخر/تسلّم منه العمل (أو المهمة).
8. 不同阶级有不同的审美观。
8.
الطبقات المختلفة ذات مقاييس للجمال متفاوتة (أو مختلفة).
9. 每一件产品都渗透了工人同志的心血。
9.
كلّ إنتاج مشرب بجهود العمَّال الشاقَّة./كلّ إنتاج ينضح بها.
10. 帮助同志克服缺点,使他们能够大踏步前进。
10.
مساعدة الرفاق على التغلّب على نقاط ضعفهم (أو نواقصهم) لكي يستطيعوا التقدّم بخطي واسعة.
11. 中国人民同帝国主义及其走狗进行了长期的不屈不挠的斗争。
11.
قام الشعب الصيني بالنضال العنيد طويل الأمد ضدَّ الإمبرياليَّة وعملائها.
12. 论手巧,同学们都不如她。
12.
زميلاتها دونها مهارة.
13. 这些革命发生在不同时间。
13.
حدثت هذه الثورات في أوقات متباعدة.
14. 两个不同的革命阶段。
14.
مرحلتان ثوريِّتان متميِّزتان.
15. 他们不约而同地来到了颐和园。
15.
جاءوا إلى القصر الصيفيِّ دون اتِّفاق سابق.
16. 立场不同,爱憎也不同。
16.
مدى الحبِّ والكراهية يختلف باختلاف المواقف.
17. 把同志们安顿好。
17.
نرتِّب أوَّلاً شؤون رفاقنا.
18. 安息吧,某某同志!
18.
ارقد في سلام أيها الرفيق فلان (الفقيد)!
19. 懊悔不该错怪了同志们。
19.
هو نادم على لوم رفاقه ظلمًا.
20. 全世界人民的共同愿望。
20.
الأماني المشتركة بين شعوب العالم.
21. 电影剧本是根据同名小说改编的。
21.
الفيلم مقتبس من رواية بالعنوان نفسه.
22. 这次进城,碰巧与张大爷同车。
22.
في طريقي إلى المدينة صدف أن ركبت الباص الذي استقلَّه العمُّ تشانغ.
23. 本合同有两种文本同等有效。
23.
النصَّان كلاهما معتمد./نصَّا الاتفاقيَّة كلاهما معتمد.
24. 请在座的同志多提意见。
24.
الرجاء من الرفاق الحاضرين أن يتكرَّموا بإبداء ملاحظاتهم.
25. 全车间一致赞同这项改革。
25.
عمَّال الورشة بالإجماع وافقوا على هذا التعديل.
26. 咱们有着共同的历史遭遇。
26.
قاسينا معًا التجارب التاريخية نفسها.
27. 双方还要讨论一些共同关心的问题。
27.
وبالإضافة إلى ذلك سيناقش الطرفان مسائل أخرى موضع اهتمام مشترك.
28. 宪法规定妇女享有与男子完全相同的权利。
28.
ينصُّ الدستور على أن المرأة تتمتَّع بالحقوق نفسها التي يتمتَّع بها الرجل في شتى المجالات.
29. 热情帮助学习上感到吃力的同学。
29.
ساعد بحماسة الزملاء الذين يصادفون صعوبات في دراستهم.
30. 正确的东西总是在同错误的东西作斗争的过程中发展起来的。
30.
الحقُّ ينمو دومًا في مجري صراعه مع الباطل./الصواب... مع الخطأ.
31. 帮助同志解决思想问题要有耐心。
31.
علينا أن نتحلَّى بالصبر (أو الجلد) في مساعدة الرفاق أيديولوجيًّا.
32. 男女同工同酬。
32.
الرجال والنساء يأخذون أجرًا متعادلاً لعمل متعادل.
33. 你不同意,就拉倒。
33.
ما دمت تقبل خلاص./لا توافق هذا من شأنك (أو أنت حرّ)./إن لم توافق فلنمحوَه ونعتبره كأنَّه لم يكن.
34. 不能把这种斗争方式同当时的环境割裂开来。
34.
لا يمكن عزل هذا النوع من الصراع عن بيئته التاريخيَّة.
35. 个人主义同集体主义是格格不入的。
35.
الأنانيَّة لا تتّفق والجماعيَّة.
36. 这篇新闻报道的格局不同一般。
36.
أسلوب هذا التقرير الإخباريِّ يختلف عن الأساليب المعروفة.
37. 洪水把村子同县城的交通隔断了。
37.
الفيضان عزل القرية عن المركز.
38. 十月革命的道路,从根本上说来,是全人类发展的共同光明大道。
38.
إنَّ طريق ثورة أكتوبر هي في الحقيقة الطريق المشتركة المشرقة لتقدُّم البشريَّة جمعاء.
39. 临毕业时,同学们对学校都十分留恋。
39.
عندما اقتربت أيَّام التخرُّج عزَّ على الطلَّاب الفراق.
40. 不同阶级有不同的伦理。
40.
الطبقات المختلفة ذات أخلاقيَّات مختلفة.
41. 论业务,他比组里其他同志要强些。
41.
هي أفضل المجموعة من حيث الكفاءة المهنيَّة./هي أفضلهم كفاءة فنّيَّة.
42. 咱们是同志,应当互相帮助。
42.
علينا كرفاق أن يساعد بعضنا بعضا.
43. 他起初同意,过后又反悔了。
43.
في البدء وافق ومن ثمَّ انسحب.
44. 这个饭厅可供五百人同时用饭。
44.
قاعة الطعام هذه تتَّسع لخمسمائة شخص.
45. 恶霸地主同豺狼一样凶恶。
45.
كل ملَّاك الأراضي العتاة شرًّا من الذئاب./كانوا ذئاب شرسة./كان ملَّاك الأراضي العتاة في شراسة الذئاب.
46. 我和他在同一所学校学习了三年。
46.
درسنا معًا ثلاث سنوات في مدرسة واحدة.
47. 这两家公司实际上是同一家企业。
47.
هاتان الشركتان هما في الواقع مؤسَّسة واحدة.
展开更多双语例句