• 在线翻译
    词  典
    人工翻译
    发  现
    个人中心
    登 录
    注 册

    [rén mén]


    阿语释义
    1
    الناس
    3
    الجمهور
    5
    السكّان
    2
    القوم
    4
    الأهالي
    展开更多相关词汇

    短语

    草原上的人们
    أهالي المروج/سكّان المروج
    展开更多短语

    双语例句

    1. 这些古代传说都被人们渲染上一层神奇的色彩。
    1. اكتسبت هذه الأساطير خلال العصور المتعاقبة هالة من السحر والغرابة.
    2. 不足引起人们的注意。
    2. لا يكفي إثارة الانتباه (أو الاهتمام).
    3. 老人们今天过着安适的生活。
    3. يعيش العجزة اليوم حياة هادئة مريحة.
    4. 经过反复实践,人们的脑子里就产生了概念。
    4. تتكوَّن المفاهيم في ذهن الإنسان نتيجة للممارسات المتكرِّرة.
    5. 有必要唤起人们注意这个事实。
    5. من الضروري لفت الانتباه إلى هذه الحقيقة.
    6. 工人们什么时候到食堂去,都吃得上热饭热菜。
    6. في المطعم يستطيع العمال أن يجدوا الطعام الساخن في كلِّ وقت.
    7. 在社会主义制度下,人们享受广泛的民主和自由。
    7. في ظلِّ النظام الاشتراكيّ يتمتَّع الشعب بحريَّة واسعة وديمقراطيَّة واسعة.
    8. 向一切内行的人们老老实实地学习经济工作。
    8. فلنتعلَّم بجدٍّ العمل الاقتصاديّ من كلِّ مَنْ يتقن عمله.
    9. 工人们决心以新的成绩迎接五一节。
    9. صمّم العمّال على استقبال أوّل مايو بمنجزات جديدة.
    10. 人们拥着一个老教师走了出来。
    10. خرج المعلِّم العجوز يحيط به جمع من الشبَّان.
    11. 工人们很讨厌那官僚架子。
    11. العمَّال يكرهون تصرُّفاته البيروقراطيَّة.
    12. 提起人们的注意。
    12. نبّه الناس./لفت أنظار الناس إليه./لفت انتباه الناس.
    13. 文艺对人们的思想起着潜移默化的作用。
    13. الأدب والفن يؤثران تأثير خفيًّا على تفكير الشعب.
    14. 表达了人们的坚强意志。
    14. عبّر عن إدارة الشعب الراسخة.
    15. 今年的收成比人们预料要好得多。
    15. حصاد هذه السنة أحسن بكثير ممَّا كان متوقَّعًا.
    16. 喜讯传来,人们顿时欢呼起来。
    16. هتف الناس فرحًا حالما سمعوا بالأنباء السارة (أو بالبشرى).
    17. 国家要独立,民族要解放,人们要革命的立誓洪流气势磅礴,奔腾向前。
    17. البلدان تريد الاستقلال والأمم تريد التحرُّر والشعوب تريد الثورة هذا المدِّ التاريخيِّ يندفع إلى الأمام بزخم عظيم.
    18. 《本草纲目》问世之后,深受人们的推重。
    18. قوبلت "موسوعة العقاقير الطبية" بالإعجاب منذ الطبعة الأولى.
    19. 工人们每个月都有一定的生产指标。
    19. لهؤلاء العمَّال مقرَّر شهريٌّ من الإنتاج.
    20. 不能希望人们把旧观念一下都清除掉。
    20. لا تتوقَّع أن يتخلَّص الناس بين ليلة وضحاها من أفكارهم القديمة.
    21. 这个干部办事公道,因此人们都拥护他。
    21. هو كادر نزيه لهذا يُؤازره الناس./...يدعمونه./...يساندونه.
    22. 中国共产党是全中国人民的领导核心。
    22. الحزب الشيوعيُّ الصينيُّ هو نواة قياديَّة للشعب الصينيّ بأسره.
    23. 工人们熟练地操纵各种机器。
    23. يشغِّل العمَّالُ مختلف المكينات بمهارة.
    24. 我们党和国家的干部是普通劳动者,而不是骑在人们头上的老爷。
    24. الكوادر في حزبنا ودولتنا هم عمَّال عاديُّون وليسوا أسيادًا يمتطون ظهور الجماهير.
    25. 中国人们站起来了。
    25. إنَّ الشعب الصينيَّ قد وقف على قدميه (أو قد نهض).
    26. 公司在新春来临之际给贫困的人们发放了充足的日用品。
    26. أمدّت الشركة الفقراء بالحاجات اليومية الوفيرة بمناسبة عيد الربيع.
    27. 这个国家光照强烈,人们需要穿宽大轻薄的衣服。
    27. تتطلب شدّة الشمس في البلد من أهلها أن يلبسوا اللباس الخفيف العريض.
    28. 随着社会的发展,服装也扮演着社会性的角色,以迎合人们的品味。
    28. يلعب اللباس دوره الاجتماعي ويتطور مع تطور المجتمع ليتناسب مع ذوق الجميع.
    29. 工人们克服了艰苦的生活与自然条件,在高山深谷间修筑了铁路。
    29. تغلب العمال على ظروف الحياة والطبيعة البيئية الصعبة، وقاموا بتشييد سكة حديد بين الجبال العالية والوديان العميقة.
    30. 在查阅一些不常用的单词之后,人们可以很好的理解古代的阿语文章,因为我们现代的阿语语法与古代阿语并没有太大改变。
    30. يستطيع الإنسان أن يفهم النصوص العربية القديمة جيدا، بعد اكتشاف بعض الكلمات التي قل استعمالها الآن، إذ أن قواعد اللغة العربية الحديثة لم تتغير كثيرا مقارنة مع اللغة العربية القديمة.
    展开更多双语例句