问题反馈
单词
内容
确定
取消
在线翻译
词 典
人工翻译
发 现
个人中心
登 录
注 册
简体中文
عربي
自动检测
阿中
中阿
阿中
中阿
日
[rì]
问题反馈
阿语释义
1
الشمس
3
يوم
5
كلّ يوم
7
وقت
2
النهار
4
يوميّا
6
يوما فيوما
8
زمن
相关词汇
天
当
热闹
过
以
清明节
一旦
阿斗
识时务者为俊杰
便
及时
成
一边
腊八粥
正当
恩将仇报
及
平时
老
时
追
载
即日
正好
钟
日报
疲于奔命
权
天长日久
过期
世
耗
临时
定息
现
消
年庚
期限
工
时差
期
停留
欢度
准时
七月
即
凑
如今
久而久之
日来
日用百货
小
端午节
随时
阳
届时
眼前
瞎闹
旋
今后
近代
七嘴八舌
积
年代
明
补办
时刻表
安排时间
长期
到
与日俱增
届
人民日报
旦
人工
瓜子
霞光
抽空
叶
晚
考验
当今
雪中送炭
按时
闲
历年
不时
不久
低沉
早已
防晒
一日千里
常用
生活用品
日用
此
晒
日食
工夫
日久
展开更多相关词汇
短语
日出
الشروق/طلوع الشمس
日落
الغروب/المغيب
日日夜夜
الليل والنهار/ليلا ونهارا/ليل نهار
今日
اليوم/هذا اليوم
春日
الربيع/فصل الربيع
来日
الأيّام القادمة/المستقبل/الزمن الآتي
展开更多短语
双语例句
1. 苟日新,日日新,又日新。
1.
إذا كنت تطور نفسك يوما بعد يوم، فستجد تطويرا كل يوم./لو كان الشيء جديدًا عليك تجديده كل يوم ليظل جديدا.
2. 自签字之日起生效。
2.
يصبح نافذ المفعول منذ تاريخ توقيعه./يطبّق…
3. 天安门广场披上了节日的盛装。
3.
غمرت ساحة تيان آن مون بالزينات الرائعة احتفالًا بالعيد./ارتدت ساحة تيان آن مون زينتها الفاخرة…
4. 本条例自公布之日起施行。
4.
تطبّق هذا اللوائح فور إعلامها (أو نشرها، إذاعتها).
5. 昨日来访,适值外出,憾甚。
5.
جئت أمس لزيارتك ولكنَّك لم تكن موجودًا مع الأسف.
6. 直到解放,苦日子才算熬出了头。
6.
لم يستطع الخروج من ظلمات الشقاء إلَّا مع فجر التحرير.
7. 富日子当穷日子过。
7.
التقشُّف حتَّى في أيَّام الرخاء.
8. 抗日战争时期红军改编为八路军,新四军。
8.
خلال حرب المقاومة ضدَّ اليابان أعيد تشكيل الجيش الأحمر إلى جيش الطريق الثامن والجيش الرابع الجديد.
9. 昔日荒山已经大为改观。
9.
التلال العارية بالأمس تغيَّرت تغيُّرًا كبيرًا.
10. 咱们改日再商量吧。
10.
نتحدَّث عن هذا في يوم آخر.
11. 请早日寄下为感。
11.
أكون شاكرًا إذا أرسلتها إليَّ في وقت قريب.
12. 饱食终日,无所用心。
12.
لا هَمَّ له إلاَّ كرشه/ لا هَمَّ له إلاَّ الطعام والشراب
13. 祝你早日恢复健康。
13.
أتمنَّى لك شفاء عاجلاً.
14. 资本主义已是日薄西山,社会主义则如旭日东升
14.
الرأسمالية بدأت بالأفول في حين تشرق شمس الاشتراكية مصعّدة.
15. 河里的泥沙淤积在这里,年深日久变成了沙洲。
15.
تكوَّنت هذه الجزيرة الرمليَّة الصغيرة من تراكم الطين والرمال في النهر خلال عصور طويلة.
16. 我们必须在三日内回北京。
16.
علينا أن نعود إلى بكين في غضون ثلاثة أيَّام./...خلال 3 أيام.
17. 旭日东升,光芒四射。
17.
شمس الصباح ترتفع من الشرق مرسلة أشعَّتها في كلِّ اتِّجاه.
18. 现在全文广播《人民日报》社论。
18.
نقدِّم إليكم الآن النصَّ الكامل افتتاحية "جريدة الشعب اليوميَّة".
19. 人类利用自然资源的广度和深度将日益扩大。
19.
استخدام الإنسان للموارد الطبيعيَّة سوف ينمو أفقيًّا ورأسيًّا./... سوف يمتدُّ ويتعمَّق باطِّراد.
20. 展览会开幕的日期延迟了。
20.
تأجل موعد افتتاح المعرض.
21. 来华参观访问的外国朋友日益增多。
21.
زوَّار الصين من الأصدقاء الأجانب يزداد عددهم يومًا في يومًا.
22. 星沉月落,红日东升。
22.
غارت النجوم وغاب القمر وأشرقت الشمس الحمراء./غاب القمر والنجوم وبزغت الشمس في الأفق الشرقيّ.
23. 沉醉在节日的欢乐里。
23.
انتشى بأفراح المهرجان./نشوان بأفراح العيد.
24. 商店日夜服务,群众称便。
24.
تفتح بعض المخازن لمدَّة أربع وعشرين ساعة في اليوم (أو تفتح ليلاً ونهارًا) فتجد منها الجماهير تسهيلاً عظيمًا.
25. 三两日可成。
25.
يمكن إنجاز هذا العمل في يومين أو ثلاثة أيَّام.
26. 昔日奴隶今天却成了国家的主人了。
26.
أصبح عبيدُ الماضي أسيادَ الدولة اليوم.
27. 一九四九年十月一日中华人民共和国成立。
27.
أنشئت جمهورية الصين الشعبية في الأوَّل من أكتوبر 1949.
28. 人们沉浸在节日的欢乐气氛中。
28.
الناس غارقون في فرح العيد./الناس مغمورون في أفراح العيد.
29. 昔日穷山沟,今日米粮川。
29.
الوادي القاحل بالأمس تحوَّل إلى أرض خصبة معطاء.
30. 过去他们的日子真难过。
30.
كانوا يعيشون حياة شقية./كانوا يعيشون في الشقاء (أو في الحرمان).
31. 春秋佳日,每作郊游。
31.
نقوم غالبًا برحلات في الأرياف في أيَّام الربيع، الخريف الجميلة./...في الأيَّام الجميلة من فصلي الربيع والخريف.
32. 过去那些日子,真的家无隔夜粮啊。
32.
في الماضي لم يكن لدينا طعام (أو قوت) نوفِّره لليوم الثاني.
33. 代表大会于昨日隆重开幕。
33.
افتتح المؤتمر أمس باحتفال مهيب.
34. 路遥知马力,日久见人心。
34.
مثلما يكشف الطريق الطويل الحصان الأصيل يكشف الزمن أعماق الإنسان./مثلما يبلو الطريق الحصان يبلو الزمان جوهر الإنسان.
35. 这家商店日用品应有尽有。
35.
في هذا المخزن العامِّ كلُّ ما تشتهيه (كلُّ ما يخطر في بالك)./مخزن ألف صنف وصنف.
36. 春争日,夏争时。
36.
في الربيع لكلِّ يوم قيمته وفي الصيف لكلِّ ساعة.
37. 我国的社会主义建设蒸蒸日上。
37.
بناؤنا الاشتراكيّ يتقدَّم بخطى واسعة إلى الأمام.
38. 随着机械化的发展,农业生产蒸蒸日上。
38.
تزدهر الزراعة أكثر فأكثر مع تطوُّر المكننة.
39. 大会于八月二十四日正式开幕。
39.
افتتح المؤتمر رسميًّا في 24 أغسطس.
40. 今天谁值日打扫教室?
40.
نوبةُ مَنِ اليوم في تنظيف الصفِّ؟
41. 胜利指日可待。
41.
النصر على الأبواب.
42. 他素日不爱说话。
42.
هو عادة هادئ جدّا.
43. 早知今日,何必当初?
43.
لو أدركت سلفًا نتيجة هذا العمل، ما أقدمت عليه./لو أدركت النتيجة لما فعلت.
44. 狂犬吠日,无损于太阳的光辉。
44.
كلب ينبح الشمس لا يحطُّ من قدرها.
45. 苦日子总算熬到头了。
45.
وأخيرًا آن للحياة المريرة أن تنتهي.
46. 百花盛开春满园是今日的文坛写照。
46.
عالم الأدب يمكن وصفه اليوم بحديقة تتفتَّح فيها مئات الأزهار.
47. 一九四九年一月三十一日北京解放了,这个古城从此获得了新生。
47.
بُعِثَت مدينة بكين القديمة من جديد في 31 يناير 1949 يوم تحريرها.
48. 产量日增。
48.
المردود يزداد يومًا بعد يوم.
展开更多双语例句