24. لا يجوز أن نهبط عليه هكذا./لا يحسن إن نباغته بالزيارة./لا تجوز مواجهته دون استعداد سابقٍ.
25. 搞阴谋诡计的人注定要失败的。
25. السالكون طريق المؤامرات والخداع مصيرهم الحتميّ الفشل.
26. 解放前遇到荒年就有千千万万的农民流离失所。
26. كانت المجاعات قبل التحرير ترغم الآلاف والآلاف من الفلاحين على التشرُّد والنزوح.
27. 堵住管道的漏洞,不让石油流失。
27. أوقف رشح الأنبوب حتَّى لا يتسرَّب الزيت./سدّ ثقب الأنبوب…
28. 早稻损失晚稻补。
28. علينا أن نعوِّض بالرزّ المتأخِّر عن الخسارة في الرز المبكِّر.
29. 凝望着他逐渐消失的背影。
29. يحدِّق إلى طيفه الذي راح يختفي شيئًا فشيئًا.
30. 损失坦克五辆。
30. خسر خمس دبَّابات.
31. 不打得不偿失的消耗战。
31. لا نخوض معارك استنزافيَّة خسارتنا فيها أكبر من الربح.
32. 一切扩张主义的行径是注定要失败的。
32. كلُّ توسُّع عدوانيٍّ مصيره الفشل.
33. 资本主义国家有很多工人成天提心吊胆,唯恐失业。
33. كثير من العمَّال في البلدان الرأسماليَّة يعيشون في خوف دائم من شبح البطالة.
34. 他并不认为干这些事就会有失体面。
34. لم يعتبر اهتمامه بمثل هذه الأشياء ماسًّا بكرامته.
35. 有些古籍早已散失了。
35. بعض المؤلَّفات القديمة ضاعت منذ زمن بعيد.
36. 散失的工具已经找到。
36. الأدوات المفقودة وُجدت.
37. 要是有个闪失,怎么办呢?
37. نخشى أن يكون قد حدث له حادث.
38. 雾气逐渐消失,层叠的山峦一层一层的显示出来。
38. زال الضباب تدريجيًّا فبرزت الجبال المتراكبة.
39. 得失相当。
39. الأرباح تعدل الخسائر.
40. 失业是资本主义制度的产生。
40. البطالة هي وليدة النظام الرأسماليّ.
41. 我只觉得一阵昏天黑地,随即失去了知觉。
41. أحسست بالدوخة ثم سقطت فاقدًا الرشد.
42. 我们追问他渔船失踪的原因。
42. قمنا بالتحقيق معه لمعرفة كيفية فقد القارب.
43. 敌人的高压和软化政策都失败了。
43. لجأ العدوُّ إلى الأساليب الفظَّة والناعمة، ولكنَّه لم ينجح في كليهما/أخفق العدوُّ في سياسة الضدِّ وفي سياسة اللين معًا.
44. 遗失的行李已经有着落了。
44. الأمتعة المفقودة وجدت.
45. 机不可失,失不再来。
45. الفرصة السائحة لا تعود./لا تفلت فرصة سائحة./اقبض على ناصية الفرصة./الفرصة لا تلوح إلاَّ مرَّة./اغتنم الفرصة فإذا ذهبت فلن تعود./إذا عطفت نياقك فاحتلبها.
46. 得道多助,失道寡助。
46. القضية العادلة تلقى دائمًا دعمًا واسعًا والقضية الظالمة لا تلقى إلاّ الدعم الضئيل./الحق (أو العدل) يحظى بالتأييد الواسع والظلم يلقى المساعدة الضئيلة.