معلومات عنا
اكتشف
ترجمة بشرية
القاموس العربي الصيني
ترجمة فورية أون لاين
مترجم بيت الحكمة
banner

打造政策组合包 消费品以旧换新成效逐步显现
برنامج استبدال السلع الاستهلاكية القديمة بأخرى جديدة يحفز مبيعات السيارات والأجهزة المنزلية
2024-06-27 10:23:23

 الصورة الملتقطة يوم 17 مايو 2024، جانب من فعالية لتعزيز استبدال السلع الاستهلاكية القديمة بأخرى جديدة نظمتها وزارة التجارة الصينية وحكومة مقاطعة شاندونغ في مدينة تشينغداو بشرقي الصين. (شينخوا)

بكين 26 يونيو 2024 (شينخوا) حفز برنامج استبدال السلع الاستهلاكية القديمة بأخرى جديدة الذي طرحته الحكومة الصينية في مارس الماضي ارتفاع مبيعات منتجات مثل السيارات والأجهزة المنزلية والأثاث.

وأظهرت بيانات أصدرتها وزارة التجارة يوم الثلاثاء الماضي أن الوزارة تلقت إجمالي 113 ألف طلب إعانة لاستبدال المركبات القديمة بأخرى جديدة حتى يوم 25 يونيو الجاري، مشيرة إلى أن الطلبات الجديدة شهدت زيادة سريعة في الأسبوع الماضي وحده لتصل إلى 36 ألف طلب.

ومع دفع الحكومة لهذا البرنامج، استمرت مبيعات السيارات في الارتفاع في الصين، أكبر سوق للسيارات في العالم. وفي مايو المنصرم، تجاوزت مبيعات التجزئة للسيارات 2.27 مليون وحدة، بزيادة 8.7 بالمائة على أساس سنوي، بينما ارتفعت مبيعات سيارات الركاب الجديدة التي تعمل بالطاقة الجديدة بنسبة 38.5 بالمائة، وفقا للبيانات.

وبالنسبة للأجهزة المنزلية، بلغت مبيعاتها بالتجزئة 74.3 مليار يوان (حوالي 10.4 مليار دولار أمريكي) في مايو المنصرم، بزيادة 12.9 بالمائة. كما ارتفعت قيمة مبيعات الأثاث للديكورات المنزلية والمطابخ والحمامات بنسبة 4.8 بالمائة على أساس سنوي خلال مايو الماضي، بزيادة 3.6 نقطة مئوية عن الشهر الأسبق، وفقا للبيانات.

ويعد برنامج استبدال السلع الاستهلاكية القديمة بأخرى جديدة جزءا من جهود الصين لتعزيز الطلب المحلي ودعم النمو الاقتصادي.


参考内容:

  《推动消费品以旧换新行动方案》实施以来,落实情况如何?商务部有关负责人在25日举行的专题新闻发布会上表示,消费品以旧换新政策成效逐步显现。

  截至6月25日中午12时,商务部汽车以旧换新信息平台收到汽车报废更新补贴申请约11.3万份,申请量呈现加快增长态势。

  以旧换新激发了汽车市场消费活力。5月,全国汽车零售227.1万辆,同比增长8.7%,其中新能源乘用车零售量同比增长38.5%。

  家电方面5月单月零售额743亿元,同比增长12.9%;家装厨卫方面5月份,限额以上单位家具类商品零售额增长4.8%,较上月加快3.6个百分点。目前,绿色建材下乡范围从12个试点地区扩展到全国。

 


来源:新华网

编辑:马学军