在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

韩正会见国际奥委会主席巴赫
نائب الرئيس الصيني: الصين مستعدة لتعميق التعاون عالي المستوى مع اللجنة الأولمبية الدولية
2024-07-29 10:12:27

باريس 28 يوليو 2024 (شينخوا) قال هان تشنغ، نائب الرئيس الصيني، هنا يوم السبت إن الصين مستعدة لتعميق التعاون عالي المستوى مع اللجنة الأولمبية الدولية وتوسيعه، حيث ستستضيف الصين الألعاب الآسيوية الشتوية العام المقبل.

جاءت تصريحات هان، وهو أيضا الممثل الخاص للرئيس الصيني شي جين بينغ، خلال لقائه رئيس اللجنة الأولمبية الدولية توماس باخ.

ونقل هان التحيات الودية من الرئيس شي إلى باخ، وهنأ اللجنة الأولمبية الدولية على نجاح حفل الافتتاح المبهر لدورة الألعاب الأولمبية باريس 2024.

وقال هان إن الحركة الأولمبية الدولية تهدف إلى حماية السلام العالمي وتعزيز وحدة البشرية، مشيرا إلى أن أولمبياد باريس تمثل أهمية كبيرة بالنظر إلى الحاجة لزيادة تعزيز الروح الأولمبية في ظل الوضع الدولي الراهن.

وأكد أن الصين لطالما دعمت بشدة تطوير الحركة الأولمبية الدولية، وحافظت على علاقة جيدة طويلة الأمد مع اللجنة الأولمبية الدولية.

من جانبه، طلب باخ من هان نقل خالص تحياته إلى شي، وأعرب عن ترحيبه الحار بمشاركة نائب الرئيس الصيني في الحفل الافتتاحي لأولمبياد باريس كممثل خاص للرئيس شي.

وقال باخ إن قضية الألعاب الأولمبية الدولية تستند بشكل أساسي إلى التعددية.

وأضاف باخ أنه لطالما دعمت الصين قضية الأولمبية الدولية، مشيرا إلى أن نجاح الألعاب الأولمبية الشتوية بكين 2022 في ظل جائحة كوفيد-19، يقدم مثالا للدول في جميع أنحاء العالم بشأن كيفية استضافة الألعاب الأولمبية بنجاح.

وأعرب باخ عن استعداد اللجنة الأولمبية الدولية لمواصلة التعاون الوثيق مع الصين لتنظيم مختلف الفعاليات الرياضية الدولية بصورة ناجحة، ونشر قيم الروح الأولمبية.

参考内容:

  当地时间7月27日下午,习近平主席特别代表、国家副主席韩正在巴黎会见国际奥委会主席巴赫。

  韩正首先向巴赫转达习近平主席的亲切问候并表示,巴黎奥运会开幕式精彩纷呈,取得圆满成功,中方对此表示热烈祝贺。奥林匹克运动以维护世界和平、促进人类团结进步为宗旨。当前国际形势下更应弘扬奥林匹克精神,本届奥运会具有特殊意义。中方一贯支持国际奥林匹克运动发展,同国际奥委会长期保持良好关系。中方将于明年举办亚洲冬季运动会,愿同国际奥委会持续深化拓展双方高水平友好合作。

  巴赫请韩正转达对习近平主席的诚挚问候,热烈欢迎韩正副主席作为习近平主席特别代表出席巴黎奥运会开幕式。巴赫表示,国际奥林匹克事业的基本信念是多边主义。中方一贯支持国际奥林匹克事业,在新冠疫情特殊背景下,成功举办北京2022年冬奥会,为世界各国办好奥运会提供了重要借鉴。国际奥委会愿继续同中方密切合作,办好各项国际体育赛事,传播奥林匹克精神。

 


来源:新华网

编辑:马学军